Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

य:ः स चक्रगदापाणि: पीतवासा: शितिप्रभ: । पद्मनाभ: सुरारिघ्न: पृथुचार्वज्चितेक्षण:,जो अपने हाथोंमें चक्र और गदा धारण करते हैं, पीताम्बर पहनते हैं, जिनके अंगोंकी कान्ति श्याम रंगकी है, जिनकी नाभिसे कमलका प्रादुर्भाव हुआ है, जो देव-शत्रुओंके नाशक तथा विशाल और मनोहर नेत्रोंसे युक्त हैं

yaḥ sa cakragadāpāṇiḥ pītavāsāḥ śitiprabhāḥ | padmanābhaḥ surārighnaḥ pṛthucārvaciteṣaṇaḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “He is the one who bears the discus and the mace in his hands, who is clad in yellow garments, whose radiance is dark-hued and lustrous; whose navel is the source of the lotus; who destroys the foes of the gods; and who possesses broad, beautiful, attentive eyes.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रगदापाणिःone whose hands bear the discus and mace
चक्रगदापाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्र-गदा-पाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
पीतवासाḥwearing yellow garments
पीतवासाḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootपीत-वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शितिप्रभःof dark/blue radiance
शितिप्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिति-प्रभ
FormMasculine, Nominative, Singular
पद्मनाभःlotus-naveled
पद्मनाभः:
Karta
TypeNoun
Rootपद्म-नाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुरारिघ्नःslayer of the enemies of the gods
सुरारिघ्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुर-अरि-घ्न
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथुचार्वचितेक्षणःhaving broad and beautiful eyes
पृथुचार्वचितेक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथु-चारु-चित-ईक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Viṣṇu (Padmanābha)
C
cakra (discus weapon)
G
gadā (mace weapon)
D
devas (suras)
E
enemies of the gods (surāri)