Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

त्रासयन्तो5भिनिध्नन्तः सर्वभूतगणांश्न ते । विचेरु: सर्वशो राजन्‌ महीं शतसहसत्रश:,राजन! वे असुर लाखोंकी संख्यामें उत्पन्न हुए थे और समस्त प्राणियोंको डराते- धमकाते तथा उनकी हिंसा करते हुए भूमण्डलमें सब ओर घूमते रहते थे

trāsayanto 'bhinighnantaḥ sarvabhūtagāṇāṃś ca te | viceruḥ sarvaśo rājan mahīṃ śatasahasraśaḥ ||

Vaiśampāyana said: O King, those beings roamed everywhere across the earth in hundreds of thousands, terrifying all groups of living creatures and striking them down. Their conduct was marked by intimidation and violence, spreading fear and disorder among beings.

त्रासयन्तःfrightening, terrifying
त्रासयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootत्रासय् (धातु √त्रस्/त्रास्, caus.)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अभिनिध्नन्तःstriking down, killing, assaulting
अभिनिध्नन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नि-हन् (धातु √हन्)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वभूतगणान्all groups of living beings
सर्वभूतगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूतगण
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विचेरुःthey roamed, wandered
विचेरुः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु √चर्)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
सर्वशःeverywhere, in all directions
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
Formtrue
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शतसहस्रशःby hundreds and thousands; in hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootशतसहस्रशस्
Formtrue

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the King, i.e., Janamejaya as listener)
M
mahī (the earth)
S
sarvabhūtagāṇāḥ (all living beings/creature-groups)