Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

एवं कृतयुगे सम्यग्‌ वर्तमाने तदा नूप । आपूर्यत मही कृत्स्ना प्राणिभिर्बहुभिर्भूशम्‌,नरेश्वर! इस तरह उस समय सब ओर सत्ययुग छा रहा था। सारी पृथ्वी नाना प्रकारके प्राणियोंसे खूब भरी-पूरी रहती थी

evaṁ kṛtayuge samyag vartamāne tadā nūpa | āpūryata mahī kṛtsnā prāṇibhir bahubhir bhūśam, nareśvara ||

Vaiśampāyana said: “At that time, O king, when the Kṛta Yuga was prevailing in its full measure, the whole earth was abundantly filled—thronged everywhere—with many kinds of living beings.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कृतयुगेin the Kṛta-yuga (Satya-yuga)
कृतयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृतयुग
FormNeuter, Locative, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
वर्तमानेwhile (it was) prevailing/going on
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवर्त्
FormPresent active participle (śatṛ), Neuter, Locative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नूपO Nūpa (address)
नूप:
TypeNoun
Rootनूप
FormMasculine, Vocative, Singular
आपूर्यतwas filled, became filled
आपूर्यत:
TypeVerb
Rootआ-पूॄ
FormImperfect, Passive, 3rd, Singular
महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्स्नाentire, whole
कृत्स्ना:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Nominative, Singular
प्राणिभिःby/with living beings
प्राणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुभिःmany
बहुभिः:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
भूशम्abundantly, greatly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛta Yuga (Satya Yuga)
E
Earth (Mahī)
K
King (addressed as nūpa/nareśvara)