Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

पुरोपवाहिनीं तस्य नदीं शुक्तिमतीं गिरि: । अरौत्सीच्चेतनायुक्त: कामात्‌ कोलाहल: किल,उनकी राजधानीके समीप शुक्तिमती नदी बहती थी। एक समय कोलाहल नामक सचेतन पर्वतने कामवश उस दिव्यरूपधारिणी नदीको रोक लिया

puropavāhinīṁ tasya nadīṁ śuktimatīṁ giriḥ | arautsīc cetanāyuktaḥ kāmāt kolāhalaḥ kila ||

Vaiśampāyana said: Near his capital flowed the river Śuktimatī. It is said that once the mountain named Kolāhala—endowed with consciousness—out of desire obstructed that river, which had assumed a wondrous, divine form.

पुरोपवाहिनीम्flowing near the city/capital
पुरोपवाहिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरोपवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्यof him/of that (kingdom)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
शुक्तिमतीम्Śuktimatī (name of the river)
शुक्तिमतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुक्तिमती
FormFeminine, Accusative, Singular
गिरिःmountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
अरौत्सीत्stopped/obstructed
अरौत्सीत्:
TypeVerb
Rootरुध्
FormAorist (luṅ), Third, Singular, Parasmaipada
चेतनायुक्तःendowed with consciousness/sentient
चेतनायुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootचेतनायुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
कामात्out of desire; from lust
कामात्:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
कोलाहलःKolāhala (name of the mountain)
कोलाहलः:
Karta
TypeNoun
Rootकोलाहल
FormMasculine, Nominative, Singular
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śuktimatī (river)
K
Kolāhala (sentient mountain)
C
capital city (unnamed here)