Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Cyavana’s Birth and Bhṛgu’s Curse upon Agni (च्यवनजन्म तथा अग्निशापः)

तत्त्वमाख्याहि त॑ हराद्य शप्तुमिच्छाम्यहं रुषा बिभेति को न शापान्मे कस्य चायं व्यतिक्रम:,प्रिये! ठीक-ठीक बताओ। आज मैं कुपित होकर अपने उस अपराधीको शाप देना चाहता हूँ। कौन मेरे शापसे नहीं डरता है? किसके द्वारा यह अपराध हुआ है?

tattvam ākhyāhi ta harādya śaptum icchāmy ahaṃ ruṣā | bibheti ko na śāpān me kasya cāyaṃ vyatikramaḥ, priye ||

“Tell me the truth at once. Today, in anger, I wish to curse that offender. Who does not fear my curses? By whom has this transgression been committed, my dear?”

तत्त्वम्the truth
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्याहिtell (me)
आख्याहि:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हरO Hara (Śiva)
हर:
TypeNoun
Rootहर
FormMasculine, Vocative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
शप्तुम्to curse
शप्तुम्:
TypeVerb
Rootशप्
FormInfinitive (Tumun)
इच्छामिI desire/wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
रुषाwith anger
रुषा:
Karana
TypeNoun
Rootरुष्
FormFeminine, Instrumental, Singular
बिभेतिfears
बिभेति:
TypeVerb
Rootभी
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शापात्from (my) curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Ablative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
कस्यof whom?
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यतिक्रमःtransgression/offence
व्यतिक्रमः:
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियेO dear (one)
प्रिये:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Vocative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka

Educational Q&A

The verse highlights the ethical demand for truthful disclosure of wrongdoing and the danger of letting anger drive punitive action; it also reflects the Mahābhārata theme that spiritual power (like a curse) must be governed by dharma and restraint.

Śaunaka, provoked by an offense, urgently asks to be told the exact truth about who committed the transgression, declaring that he is ready to curse the culprit and asserting the feared potency of his curses.