ऋतुकाले ततः सनाता कदाचिद् वासुके: स्वसा । भर्तरें वै यथान्यायमुपतस्थे महामुनिम्,तदनन्तर किसी समय ऋतुकाल आनेपर वासुकिकी बहिन स्नान करके न्यायपूर्वक अपने पति महामुनि जरत्कारुकी सेवामें उपस्थित हुई
ṛtukāle tataḥ snātā kadācid vāsukeḥ svasā | bhartāraṃ vai yathānyāyam upatasthe mahāmunim ||
Then, when the proper season had come, Vāsuki’s sister, having bathed, at a certain time approached her husband—the great sage—according to what is lawful and proper.
तक्षक उवाच
The verse highlights dharma in household life: intimacy and marital approach are framed as regulated by propriety (nyāya) and purity (snāna), emphasizing self-discipline and lawful conduct rather than impulse.
Vāsuki’s sister (named Jaratkāru), who is married to the sage Jaratkāru, comes to him at the appropriate time (ṛtukāla) after bathing, respectfully presenting herself in accordance with prescribed marital custom—setting the stage for the continuation of the lineage central to the Nāga narrative.