Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering

तत: परमसंविग्ना स्वसा नागपतेस्तदा । अतिदुःखान्विता वाक्यं तमुवाचैवमस्त्विति,यह सुनकर नागराजकी बहिन अत्यन्त उद्विग्न हो गयी और उस समय बहुत दुःखी होकर बोली--'भगवन्‌! ऐसा ही होगा”

tataḥ paramasaṃvignā svasā nāgapates tadā | atiduḥkhānvitā vākyaṃ tam uvācaivam astv iti ||

Hearing this, the Nāga-king’s sister was deeply shaken. Overwhelmed with intense sorrow, she addressed him and said, “So be it; it shall be as you have said.”

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
परमसंविग्नाextremely agitated/distressed
परमसंविग्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootपरमसंविग्न
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वसाsister
स्वसा:
Karta
TypeNoun
Rootस्वसृ
FormFeminine, Nominative, Singular
नागपतेःof the lord of serpents
नागपतेः:
TypeNoun
Rootनागपति
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अतिदुःखान्विताoverwhelmed with great sorrow
अतिदुःखान्विता:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिदुःखान्वित
FormFeminine, Nominative, Singular
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अस्तुlet it be/so be it
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
N
Nāgapati (king of the Nāgas)
N
Nāgapati’s sister (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights how intense emotional turmoil can still culminate in acceptance of a decision or destiny (“evam astu”). Ethically, it points to the gravity of consent given under sorrow and the human tendency to yield to an unfolding course of events even when distressed.

After hearing Takṣaka’s words, the Nāga-king’s sister becomes deeply disturbed and sorrowful. She then speaks to him, expressing assent—“So be it”—indicating agreement with what has been proposed or foretold.