Shloka 31

तत्‌ सर्वमपरं तात न संतत्या सम॑ मतम्‌ । स तात दृष्ट्वा ब्रूयास्तं जरत्कारुं तपोधन,'साधुशिरोमणे! उस जरत्कारुकी तपस्या हमें इस संकटसे नहीं उबारेगी। देखिये, हमारी जड़ें कट गयी हैं, कालने हमारी चेतनाशक्ति नष्ट कर दी है और हम अपने स्थानसे भ्रष्ट होकर नीचे इस गड्ढेमें गिर रहे हैं। जैसे पापियोंकी दुर्गति होती है, वैसे ही हमारी होती है। हम समस्त बन्धु-बान्धवोंके साथ जब इस गड़ढेमें गिर जायँगे, तब वह जरत्कारु भी कालका ग्रास बनकर अवश्य इसी नरकमें आ गिरेगा। तात! तपस्या, यज्ञ अथवा अन्य जो महान्‌ एवं पवित्र साधन हैं, वे सब संतानके समान नहीं हैं। तात! आप तपस्याके धनी जान पड़ते हैं। आपको तपस्वी जरत्कारु मिल जाय तो उससे हमारा संदेश कहियेगा और आपने यहाँ जो कुछ देखा है, वह सब उसे बता दीजियेगा! ब्रह्मन्‌! हमें सनाथ बनानेकी दृष्टिसे आप जरत्कारुके साथ इस प्रकार वार्तालाप कीजियेगा, जिससे वह पत्नी-संग्रह करे और उसके द्वारा पुत्रोंको जन्म दे। तात! जरत्कारुके बान्धव जो हमलोग हैं, हमारे लिये अपने कुलकी भाँति अपने भाई-बन्धुके समान आप सोच कर रहे हैं। अतः साधुशिरोमणे! बताइये, आप कौन हैं? हम सब लोगोंमेंसे आप किसके क्या लगते हैं, जो यहाँ खड़े हुए हैं? हम आपका परिचय सुनना चाहते हैं!

tat sarvam aparaṁ tāta na santatyā samaṁ matam | sa tāta dṛṣṭvā brūyās taṁ jaratkāruṁ tapodhana ||

“Dear one, all those other means are not regarded as equal to progeny. Therefore, having seen this, you should speak to the ascetic Jaratkāru.”

तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अपरम्other, secondary
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तातdear one / father (voc.)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संतत्याby progeny; through offspring
संतत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसंतति
FormFeminine, Instrumental, Singular
समम्equal
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मतम्is considered / is held (as opinion)
मतम्:
TypeAdjective
Rootमत
FormNeuter, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear one (voc.)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
ब्रूयाःyou should say/tell
ब्रूयाः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative, Second, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
जरत्कारुम्Jaratkāru (name)
जरत्कारुम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootजरत्कारु
FormMasculine, Accusative, Singular
तपोधनO ascetic rich in austerity
तपोधन:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Singular

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
J
Jaratkāru

Educational Q&A

The verse prioritizes santati (progeny) as a uniquely decisive duty for sustaining lineage and fulfilling obligations to one’s forebears, implying that austerities and other merits are not an adequate substitute when the continuity of the family line is at stake.

Takṣaka urges the addressed person to approach the ascetic Jaratkāru and convey what has been witnessed, pressing him toward action connected with marriage and begetting offspring—an intervention framed as necessary for rescuing or sustaining the family line.