Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Āstīka-janma: Vāsuki’s Consolation and the Birth/Naming of Āstīka (अस्तीकोत्पत्तिः)

ततस्तु ते तद्‌ गृहमग्निना<5<वृतं प्रदीप्यमानं विषजेन भोगिन: । भयात्‌ परित्यज्य दिश: प्रपेदिरे पपात राजाशनिताडितो यथा,वह राजमहल सर्पके विषजनित अग्निसे आवृत हो धू-धू करके जलने लगा। यह देख उन सब मन्त्रियोंने भयसे उस स्थानको छोड़कर भिन्न-भिन्न दिशाओंकी शरण ली तथा राजा परीक्षित्‌ वज्जके मारे हुएकी भाँति धरतीपर गिर पड़े

tatastu te tad gṛham agninā vṛtaṃ pradīpyamānaṃ viṣajena bhoginaḥ | bhayāt parityajya diśaḥ prapedire papāta rājāśanitāḍito yathā ||

Then that palace was engulfed in fire, blazing fiercely—kindled by the serpent’s venom. Seeing this, the ministers, terrified, abandoned the place and fled in different directions; and King Parīkṣit fell to the earth like one struck down by a thunderbolt.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that
तत्:
TypePronoun/Adjective
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहम्house, palace
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
आवृतम्covered, enveloped
आवृतम्:
TypeAdjective/Participle
Rootआ-वृ (वृञ्)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदीप्यमानम्blazing, being kindled
प्रदीप्यमानम्:
TypeAdjective/Participle
Rootप्र-दीप्
FormNeuter, Accusative, Singular
विषजेनproduced by poison
विषजेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविषज
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भोगिनःserpents
भोगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootभोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb (Gerund)
Rootपरि-त्यज्
FormAbsolutive (Gerund)
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रपेदिरेthey fled/they resorted to
प्रपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्र-पद्
FormPerfect, 3, Plural
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, 3, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अशनिताडितःstruck by a thunderbolt
अशनिताडितः:
TypeAdjective/Participle
Rootअशनि-ताडित
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

तक्षक उवाच

T
Takṣaka
P
Parīkṣit
M
ministers (mantrins)
P
palace/house (gṛha)
F
fire (agni)
V
venom/poison (viṣa)
T
thunderbolt (aśani)

Educational Q&A

The verse highlights the inevitability of consequences once a curse and wrongdoing set events in motion: power and protection collapse quickly, and fear disperses even the king’s support. It serves as a warning about ethical lapses in kingship and the fragility of worldly security.

Takṣaka describes the palace becoming engulfed in a venom-kindled blaze; the ministers flee in panic, and King Parīkṣit collapses to the ground as if struck by a thunderbolt—signaling his fatal end.