Shloka 25

परिक्षित्तु विशेषेण यथास्य प्रपितामह: । रक्षत्यस्मांस्तथा राज्ञा रक्षितव्या: प्रजा विभो,परीक्षित्‌ तो विशेषरूपसे अपने प्रपितामह युधिष्ठिर आदिकी भाँति हमारी रक्षा करते हैं। शक्तिशाली पुत्र! प्रत्येक राजाको इसी प्रकार प्रजाकी रक्षा करनी चाहिये

parīkṣittu viśeṣeṇa yathāsya prapitāmahaḥ | rakṣaty asmāṁs tathā rājñā rakṣitavyāḥ prajā vibho ||

“O Parīkṣit, in a special measure you protect us, just as your great-grandfather once did. Therefore, O mighty one, a king must likewise protect his subjects.”

परीक्षित्Parikshit (the king)
परीक्षित्:
Karta
TypeNoun
Rootपरीक्षित् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विशेषेणespecially; in particular
विशेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अस्यof him/of this (king)
अस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रपितामहःgreat-grandfather
प्रपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रपितामह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्षतिprotects
रक्षति:
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Plural
तथाso; in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
रक्षितव्याःto be protected; should be protected
रक्षितव्याः:
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) + तव्यत्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects; people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
विभोO mighty one; O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

शमीक उवाच

P
Parīkṣit
P
prapitāmaha (great-grandfather, understood as Yudhiṣṭhira in the received tradition)
P
prajāḥ (the subjects/people)

Educational Q&A

The verse states a principle of rājadharma: the foremost duty of a king is to protect the people, taking guidance from exemplary ancestors who upheld this responsibility.

Śamīka addresses King Parīkṣit, acknowledging his protective conduct and using it to affirm the general rule that rulers must safeguard their subjects, as righteous kings of the lineage did before.