Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Takṣaka’s agency, Parīkṣit’s rites, and Janamejaya’s enthronement (वैयासिक परम्परा-प्रसङ्गः)

यथैव भगवान्‌ रुद्रो विद्ध्वा यज्ञमृगं दिवि । अन्वगच्छद्‌ धनुष्पाणि: पर्यन्वेष्टमितस्तत:ः,जैसे भगवान्‌ रुद्र आकाशमें मृगशिरा नक्षत्रको बींध-कर उसे खोजनेके लिये धनुष हाथमें लिये इधर-उधर घूमते फिरे, उसी प्रकार परीक्षित्‌ भी घूम रहे थे

yathaiva bhagavān rudro viddhvā yajñamṛgaṃ divi | anvagacchad dhanuṣpāṇiḥ paryanveṣṭum itas tataḥ ||

Just as the blessed Lord Rudra, having pierced the sacrificial deer in the sky, roamed about with bow in hand, searching for it here and there, so too did Parīkṣit wander restlessly in pursuit. The simile suggests how a ruler’s agitation, once driven by the chase, can resemble a divine hunt, and it hints at the ethical tension between rightful action and impulsive pursuit.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
यज्ञ-मृगम्the sacrificial deer
यज्ञ-मृगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञमृग
FormMasculine, Accusative, Singular
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
अन्वगच्छत्followed/pursued
अन्वगच्छत्:
TypeVerb
Rootअनु-गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनुः-पाणिःone having a bow in hand (bow-armed)
धनुः-पाणिः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootधनुष्पाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्यन्वेष्टुम्to search for
पर्यन्वेष्टुम्:
TypeVerb
Rootपरि-अनु-इष् (अन्वेष्)
Formतुमुन् (infinitive)
इतस्from here/this way
इतस्:
TypeIndeclinable
Rootइतः
ततःfrom there/that way
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
R
Rudra (Śiva)
Y
yajñamṛga (sacrificial deer)
D
divi (the sky/heaven)
D
dhanuḥ (bow)
P
Parīkṣit

Educational Q&A

The verse uses a divine comparison to highlight how intense pursuit can overtake discernment: even a king may become restless and driven, so ethical steadiness (dharma-guided restraint) is implied as a counterbalance to impulsive chasing.

Śaunaka describes Parīkṣit’s roaming search by likening it to Rudra’s celestial pursuit after striking the sacrificial deer in the sky—moving about with bow in hand, seeking it in all directions.