Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Takṣaka’s agency, Parīkṣit’s rites, and Janamejaya’s enthronement (वैयासिक परम्परा-प्रसङ्गः)

मृगान्‌ विध्यन्‌ वराहांश्व तरक्षून्‌ महिषांस्तथा । अन्‍्यांश्व विविधान्‌ वन्यांश्वचार पृथिवीपति:,महाराज परीक्षित्‌ वराह, तरक्षु (व्याप्रविशेष), महिष तथा दूसरे-दूसरे नाना प्रकारके वनके हिंसक पशुओंका शिकार खेलते हुए वनमें घूमते रहते थे

mṛgān vidhyan varāhāṁś ca tarakṣūn mahiṣāṁs tathā | anyāṁś ca vividhān vanyāṁś cacāra pṛthivīpatiḥ ||

Śaunaka said: King Parīkṣit, the lord of the earth, roamed through the forest engaged in the hunt—shooting deer, boars, tarakṣus, buffaloes, and other various wild creatures. The verse situates the king in the kṣatriya milieu of royal sport and power, while also foreshadowing the ethical tension that hunting and forest-encounters can precipitate in the epic’s moral universe.

मृगान्deer
मृगान्:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Plural
विध्यन्piercing / shooting (while hunting)
विध्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Present active participle (शतृ) used predicatively
वराहान्boars
वराहान्:
Karma
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तरक्षून्hyenas / a kind of wild beast (tarakṣu)
तरक्षून्:
Karma
TypeNoun
Rootतरक्षु
FormMasculine, Accusative, Plural
महिषान्buffaloes
महिषान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise / also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधान्various
विविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Accusative, Plural
वन्यान्wild (forest-dwelling)
वन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आचारroamed / wandered
आचार:
TypeVerb
Rootआ + चर्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
पृथिवीपतिःthe lord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
महाराज परीक्षित् (Mahārāja Parīkṣit)
मृग (deer)
वराह (boar)
तरक्षु (tarakṣu)
महिष (buffalo)
वन (forest)

Educational Q&A

The verse highlights royal power expressed through hunting, while implicitly setting up the Mahābhārata’s recurring ethical question: how a ruler’s actions—even customary ones like the hunt—can lead to moral consequences when undertaken in heedlessness or excess.

Śaunaka describes King Parīkṣit moving about in the forest on a hunt, shooting various wild animals such as deer, boars, tarakṣus, and buffaloes.