Next Verse

Shloka 1

Jaratkāru-nirukti and Parīkṣit’s forest encounter (जরত्कारुनिरुक्तिः—परिक्षिद्वनप्रसङ्गः)

अपन क्ाता बछ। अकाल षट्त्रिशो5ध्याय: शेषनागकी तपस्या, ब्रह्माजीसे वर-प्राप्ति तथा पृथ्वीको सिरपर धारण करना शौनक उवाच आखू॒याता भुजगास्तात वीर्यवन्तो दुरासदा: । शापं तं तेडभिविज्ञाय कृतवन्तः किमुत्तरम्‌,शौनकजीने पूछा--तात सूतनन्दन! आपने महापराक्रमी और दुर्धर्ष नागोंका वर्णन किया। अब यह बताइये कि माता कद्रूके उस शापकी बात मालूम हो जानेपर उन्होंने उसके निवारणके लिये आगे चलकर कौन-सा कार्य किया?

Śaunaka uvāca |

Ākhyātā bhujagās tāta vīryavanto durāsadāḥ |

Śāpaṃ taṃ te ’bhivijñāya kṛtavantaḥ kim uttaram ||

Śaunaka said: “O dear son of Sūta, you have described the serpents—mighty in prowess and hard to overcome. Now tell me: after they came to know of that curse, what further step did they take in response?”

शौनकःŚaunaka
शौनकः:
Karta
TypeNoun
Rootशौनक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
आख्यायाताःhave been described/told
आख्यायाताः:
TypeVerb
Rootआ-ख्या-य (आख्याता)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
भुजगाःserpents
भुजगाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Nominative, Plural
तातdear one/son (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
वीर्यवन्तःmighty/possessing valor
वीर्यवन्तः:
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
दुरासदाःhard to approach/irresistible
दुरासदाः:
TypeAdjective
Rootदुरासद
FormMasculine, Nominative, Plural
शापम्curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिविज्ञायhaving understood/come to know
अभिविज्ञाय:
TypeVerb
Rootअभि-वि-ज्ञा
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), ल्यप् (य)
कृतवन्तःdid/have done
कृतवन्तः:
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Plural, Past active participle (क्तवत्)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तरम्later step/answer/what next
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
सूतनन्दन / सूतपुत्र (Sūtanandana; Ugraśravas Sauti)
भुजग / नाग (serpents, Nāgas)
शाप (the curse)

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability: once a community recognizes the reality of a curse (a consequence of prior actions), the appropriate response is not denial but purposeful effort—seeking a remedy through right action, discipline, and guidance.

Śaunaka, listening to Sauti’s narration, asks what the Nāgas did after learning of the curse upon them—prompting the next episode that explains their subsequent measures (notably the course of action connected with Śeṣa’s austerities and divine boon in this chapter’s theme).