Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra

वव्राज तरसा वेगाद्‌ वायुं स्पर्थनू महाजव: । तं व्रजन्तं खगश्रेष्ठं वज्रेणेन्द्रो5भ्यताडयत्‌

Śaunaka uvāca |

vavrāja tarasā vegād vāyuṃ spṛśanū mahājavaḥ |

taṃ vrajantaṃ khagaśreṣṭhaṃ vajreṇendro 'bhyatāḍayat ||

With tremendous speed and force, the great swift one flew forth, seeming to brush the very wind. As that best of birds sped on, Indra struck him with his thunderbolt.

वव्राजwent forth
वव्राज:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPerfect (लिट्), 3rd, singular, Parasmaipada
तरसाwith speed/force
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
Formneuter, instrumental, singular
वेगात्from/owing to impetus
वेगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवेग
Formmasculine, ablative, singular
वायुम्the wind
वायुम्:
Karma
TypeNoun
Rootवायु
Formmasculine, accusative, singular
स्पर्धन्competing (with)
स्पर्धन्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्पर्ध्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
महाजवःof great speed
महाजवः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाजव
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
व्रजन्तम्going
व्रजन्तम्:
TypeAdjective
Rootव्रज्
Formशतृ (present active participle), masculine, accusative, singular
खगश्रेष्ठम्the best of birds
खगश्रेष्ठम्:
TypeNoun
Rootखगश्रेष्ठ
Formmasculine, accusative, singular
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
Formneuter, instrumental, singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
अभ्यताडयत्struck
अभ्यताडयत्:
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect (लङ्), 3rd, singular, Parasmaipada, अभि

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
इन्द्र (Indra)
वज्र (Vajra, thunderbolt)
वायु (Vāyu, wind)
खगश्रेष्ठ (the best of birds)

Educational Q&A

The verse highlights a moral tension: even divine authority (Indra) may resort to force when challenged, prompting reflection on restraint, rightful power, and the ethical limits of intervention against another being’s determined pursuit.

A supremely swift bird speeds forward with such force that it seems to touch the wind itself; seeing it in flight, Indra strikes the bird with his thunderbolt.