Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

उत्तंक गुरुकी आज्ञाका पालन करते हुए सेवापरायण हो गुरुके घरमें रहने लगे। वहाँ रहते समय उन्हें उपाध्यायके आश्रयमें रहनेवाली सब स्त्रियोंने मिलकर बुलाया और कहा -- ८५ ॥।। उपाध्यायानी ते ऋतुमती, उपाध्यायश्न प्रोषितो5स्या यथायमृतुर्वन्ध्यो न भवति तथा क्रियतामेषा विषीदतीति,तुम्हारी गुरुपत्नी रजस्वला हुई हैं और उपाध्याय परदेश गये हैं। उनका यह ऋतुकाल जिस प्रकार निष्फल न हो, वैसा करो; इसके लिये गुरुपत्नी बड़ी चिन्तामें पड़ी हैं

upādhyāyānī te ṛtumatī, upādhyāyaś ca proṣito ’syā yathāyam ṛtur vandhyo na bhavati tathā kriyatām; eṣā viṣīdatīti.

The women residing under the preceptor’s protection summoned Uttaṅka and said: “Your teacher’s wife is in her fertile season, and the teacher is away. See to it that this season does not go to waste; she is distressed about it.”

उपाध्यायानीthe teacher's wife
उपाध्यायानी:
Karta
TypeNoun
Rootउपाध्यायानी
FormFeminine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
ऋतुमतीin her menses; menstruating
ऋतुमती:
Karta
TypeAdjective
Rootऋतुमती
FormFeminine, Nominative, Singular
उपाध्यायःthe teacher
उपाध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रोषितःgone away; absent
प्रोषितः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-उष्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Genitive, Singular
यथाso that; in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋतुःseason; (here) fertile period
ऋतुः:
Karta
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Nominative, Singular
वन्ध्यःbarren; fruitless
वन्ध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवन्ध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भवतिbecomes; is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (लट्), 3, Singular, Parasmaipada
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्रियताम्let it be done; do (it) so
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (लोट्), 3, Singular, Atmanepada, Passive (कर्मणि)
एषाshe (this woman)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
विषीदतीis distressed; grieves
विषीदती:
Karta
TypeVerb
Rootवि-षद्
FormPresent (लट्), 3, Singular, Atmanepada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Uttanka
U
Upadhyaya (the teacher)
U
Upadhyayani (the teacher’s wife)
W
women residing in the teacher’s household/ashram

Educational Q&A

Service to one’s teacher (guru-sevā) is a high duty, but it is not a license to violate dharma. The verse sets up a conflict where an instruction framed as ‘service’ pressures the disciple toward impropriety; the ethical lesson is to discern rightful duty from wrongful demands, especially regarding sexual conduct and respect for the teacher’s household.

While Uttanka lives in his teacher’s house devoted to service, the women of the household call him and report that the teacher’s wife is in her fertile period and the teacher is away. They urge Uttanka to ensure the period is not ‘wasted,’ saying she is distressed—introducing a morally charged request that tests Uttanka’s judgment and restraint.