HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 162
Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

तत्र च मया दृष्टे स्त्रियां तन्त्रेडथिरोप्य पर्ट वयन्त्यौ तस्मिंश्न कृष्णा: सिताश्न तनन्‍्तव: कि तत्‌,“वहीं मैंने दो स्त्रियाँ देखी, जो करघेपर सूत रखकर कपड़ा बुन रही थीं। उस करघेमें काले और सफेद रंगके सूत लगे थे। वह सब क्या था?

tatra ca mayā dṛṣṭe striyau tantre 'dhirōpya paṭaṃ vayantyau tasmiṃś ca kṛṣṇāḥ sitāś ca tantavaḥ; kiṃ tat?

“There I saw two women weaving cloth, having set the threads upon a loom. On that loom were threads of black and of white. What was that meant to be?”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
दृष्टेI saw
दृष्टे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Paroksha), First, Singular, Atmanepada
स्त्रियौtwo women
स्त्रियौ:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Dual
तन्त्रेon the loom
तन्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतन्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
अधिupon/over
अधि:
TypeIndeclinable
Rootअधि
आरोप्यhaving placed/laid (on)
आरोप्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्/आ-रोप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पटम्cloth
पटम्:
Karma
TypeNoun
Rootपट
FormMasculine, Accusative, Singular
वयन्त्यौweaving
वयन्त्यौ:
TypeVerb
Rootवय्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Accusative, Dual
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
कृष्णाःblack (threads)
कृष्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
सिताःwhite (threads)
सिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसित
FormMasculine, Nominative, Plural
तन्तवःthreads
तन्तवः:
Karta
TypeNoun
Rootतन्तु
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

राम उवाच

R
Rama (speaker)
T
two women (striyau)
L
loom (tantra)
C
cloth (paṭa)
T
threads/yarn (tantavaḥ)
B
black threads (kṛṣṇāḥ tantavaḥ)
W
white threads (sitāḥ tantavaḥ)

Educational Q&A

The verse frames a symbolic inquiry: black and white threads woven together suggest the intermixture of opposites—merit and demerit, pleasure and pain, auspicious and inauspicious—whose combined strands form the fabric of lived experience. Ethically, it points to how actions (karma) of differing qualities become interwoven and yield a single, complex outcome.

Rama reports a vision-like scene: he sees two women weaving on a loom with black and white threads and asks what this sight signifies. The question invites an interpretive explanation of the allegory within the surrounding discourse.