Shloka 8

न ते पुत्रेष्ववेक्षास्ति यानृषीनुक्तवानसि । तेजस्विनो वीर्यवन्तो न तेषां ज्वलनादू भयम्‌,“तुम्हें पुत्रोंको देखनेकी चिन्ता नहीं है। तुमने जिन ऋषियोंके नाम लिये हैं, वे तेजस्वी और शक्तिशाली हैं; उन्हें अग्निसे तनिक भी भय नहीं है

na te putreṣv avekṣāsti yān ṛṣīn uktavān asi | tejasvino vīryavanto na teṣāṁ jvalanād u bhayam ||

Vaiśampāyana said: “You need not be anxious about looking after your sons. The sages whose names you have invoked are radiant and mighty; they have no fear at all of the blazing fire.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, genitive, singular
पुत्रेषुin/with regard to (your) sons
पुत्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, locative, plural
अवेक्षाconcern/attention (looking after)
अवेक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootअवेक्षा
Formfeminine, nominative, singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent indicative, 3rd, singular
यान्whom/which
यान्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, accusative, plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, accusative, plural
उक्तवान्having said/mentioned
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formmasculine, nominative, singular, क्तवतु (past active participle), active
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent indicative, 2nd, singular
तेजस्विनःradiant, powerful
तेजस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
Formmasculine, nominative, plural
वीर्यवन्तःpossessing strength/valor
वीर्यवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, plural
ज्वलनात्from fire
ज्वलनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootज्वलन
Formmasculine, ablative, singular
indeed/at all (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
ṛṣi (sages)
S
sons (putra)
F
fire (jvalana)

Educational Q&A

Spiritual radiance and ascetic strength (tejas, vīrya) confer fearlessness; those endowed with such power are not shaken even by elemental dangers like fire, and thus anxiety on their account is unnecessary.

Vaiśampāyana reassures a listener who is worried about his sons, stating that the sages whose names were invoked are exceptionally powerful and therefore unharmed and unafraid of the fire.