Shloka 19

बलोरमिमान्‌ साधुरदीनसत्त्व: समृद्धिमान्‌ दुर्विषहस्त्वमेव । त्वत्तः सृतं सर्वमहीनकीरते हानागतं चोपगतं च सर्वम्‌,आप बलके सागर और साधु पुरुष हैं। आपमें उदार सत्त्वगुण विराजमान है। आप महान्‌ ऐश्वर्यशाली हैं। युद्धमें आपके वेगको सह लेना सभीके लिये सर्वथा कठिन है। पुण्यश्लोक! यह सम्पूर्ण जगत्‌ आपसे ही प्रकट हुआ है। भूत, भविष्य और वर्तमान सब कुछ आप ही हैं

balor imān sādhur adīnasattvaḥ samṛddhimān durviṣahas tvam eva | tvattaḥ sṛtaṃ sarvam ahīnakīrte hānāgataṃ copagataṃ ca sarvam ||

O Bala, you are an ocean—vast and unfathomable—and you are a true saint, steadfast and undaunted in spirit. You are endowed with prosperity and power; in battle your force is almost impossible for others to endure. O one of stainless fame, from you this entire world has issued forth; and you yourself are all that has passed, all that is yet to come, and all that is present.

बलोःof Bali
बलोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Genitive, Singular
अमिमान्free from pride; humble
अमिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअमिमान्
FormMasculine, Nominative, Singular
साधुःa good man; virtuous one
साधुः:
Karta
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Nominative, Singular
अदीनसत्त्वःone whose courage is not depressed; undaunted
अदीनसत्त्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootअदीन-सत्त्व
FormMasculine, Nominative, Singular
समृद्धिमान्prosperous; endowed with abundance
समृद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसमृद्धि-मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्विषहःhard to endure; irresistible
दुर्विषहः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्-विषह
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Ablative, Singular
सृतम्gone forth; issued; proceeded
सृतम्:
TypeVerb
Rootसृ (धातु) → सृत (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all; the whole
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
अहीनकीरतेO one of unimpaired fame (praise-worthy)
अहीनकीरते:
TypeNoun
Rootअहीन-कीर्ति
FormMasculine, Vocative, Singular
हानागतम्that which has come to decline; perished/decayed
हानागतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootहान-आगत
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपगतम्arrived; come; present
उपगतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-गम् (धातु) → उपगत (क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वम्all (everything)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
B
Bala

Educational Q&A

The verse frames ideal greatness as a union of moral excellence (sādhutva, steadfast courage, stainless fame) and overwhelming capability, while also expressing a theologically charged vision: the praised figure is treated as the source of the world and as encompassing time itself (past, present, future).

Śaunaka addresses Bala with a formal eulogy, using epic-style hyperbole: comparing him to the ocean, lauding his virtue and battle-power, and elevating him to a cosmic principle from whom the world proceeds and in whom all times are contained.