Shloka 66

चक्र व्यसृजदत्युग्रं तेषां नाशाय केशव: । तब महाबाहु श्रीकृष्णने अपने तेजसे प्रकाशित होनेवाले उस अत्यन्त भयंकर महान्‌ चक्रको उन दैत्य आदि प्राणियोंके विनाशके लिये छोड़ा

cakraṁ vyasṛjad atyugraṁ teṣāṁ nāśāya keśavaḥ |

Vaiśaṃpāyana said: Keśava (Śrī Kṛṣṇa), the mighty-armed one, released his exceedingly fierce discus to bring about the destruction of those beings. The act underscores the use of overwhelming divine force as a protective and punitive measure when hostile powers threaten the order of dharma.

चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यसृजत्released, hurled
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular
अति-उग्रम्exceedingly fierce
अति-उग्रम्:
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
नाशायfor destruction
नाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Dative, Singular
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
C
cakra (Sudarśana discus)

Educational Q&A

The verse presents divine force as ethically purposive: power is deployed not for personal gain but to neutralize destructive beings and safeguard dharma. It implies that when grave harm threatens the moral order, decisive action—proportionate to the threat—can be justified as protective justice.

Vaiśampāyana narrates that Śrī Kṛṣṇa (Keśava) releases his extremely fearsome discus (cakra) with the intent of destroying certain hostile beings (described in the surrounding context as demonic or dangerous).