Shloka 31

पितृदेवनिवासेषु संतापश्चाप्पजायत । भूतसड्घाश्न बहवो दीनाश्षक्रुर्महास्वनम्‌,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे पितरों और देवताओंके लोकमें भी खाण्डववनके दाहकी गर्मी पहुँचने लगी। बहुतेरे प्राणियोंके समुदाय कातर हो जोर-जोरसे चीत्कार करने लगे

vaiśampāyana uvāca | pitṛdeva-nivāseṣu santāpaś cāpy ajāyata | bhūta-saṅghāś ca bahavo dīnāḥ śakruḥ mahāsvanam | kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||

Vaiśampāyana said: Even in the abodes of the Pitṛs and the gods, the scorching heat arose. Many hosts of living beings, miserable and terrified, raised a great uproar. Seeing Kṛṣṇa with weapon lifted—ready to strike—and beholding the forest blazing in many ways, they let loose a dreadful, anguished cry.

पितृदेवनिवासेषुin the abodes/worlds of the Pitṛs and the gods
पितृदेवनिवासेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ-देव-निवास
FormMasculine, Locative, Plural
संतापःheat, burning distress
संतापः:
Karta
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अजायतarose, came to be
अजायत:
TypeVerb
Rootजन् (जायते)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
भूतसङ्घाःgroups of creatures/beings
भूतसङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतसङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
दीनाःwretched, distressed
दीनाः:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Plural
चक्रुःmade, produced
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महास्वनम्a great sound/cry
महास्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहास्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युद्यतास्त्रम्having weapons raised (ready to strike)
अभ्युद्यतास्त्रम्:
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-यत + अस्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्roar, cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःreleased, uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible, fierce
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pitṛs (ancestors)
D
Devas (gods)
K
Kṛṣṇa
K
Khāṇḍava forest (implied by context of burning)

Educational Q&A

The verse highlights the far-reaching ripple of destructive action: suffering is not confined to the immediate victims but spreads across realms, unsettling even the worlds of gods and ancestors. It invites ethical reflection on collateral harm and the cosmic weight of violence.

As the forest burns, terrified creatures cry out loudly. Kṛṣṇa is seen with weapon raised (in the broader episode alongside Arjuna), and the heat and distress are described as so intense that they reach even the abodes of the Pitṛs and the gods.