Shloka 25

देवराजे गते राजन प्रहृष्टो केशवार्जुनौी,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

devarāje gate rājan prahṛṣṭau keśavārjunau | kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam ||

Vaiśaṃpāyana said: “O King, when the lord of the gods had departed, Keśava and Arjuna stood exultant. Seeing Kṛṣṇa and Arjuna with weapons raised to strike, the beings in that forest—terrified by portents and cries of distress—let out a dreadful roar. Watching the forest burn in many ways and fixing their gaze on Śrī Kṛṣṇa with his weapon uplifted, they wailed in fear.”

देवराजेwhen the king of gods (Indra)
देवराजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Locative, Singular
गतेhaving gone / after (he) had gone
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle), Passive (participial)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रहृष्टौdelighted, joyful
प्रहृष्टौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Dual
केशवKeshava (Krishna)
केशव:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनौthe two: Arjuna (with Krishna)
अर्जुनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Dual
कृष्णम्Krishna (as object: him)
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युद्यतraised up / lifted
अभ्युद्यत:
TypeVerb
Rootअभि-उद्-यम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्sound, roar, cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey released/uttered
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
उल्बणम्terrible, intense
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
I
Indra (Devarāja)
K
Kṛṣṇa (Keśava)
A
Arjuna
T
the forest (burning forest)
W
weapons (astra)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical tension between heroic resolve and the collateral suffering of living beings. Even when action is undertaken with divine context and martial purpose, the narrative does not erase the fear and pain experienced by creatures caught in the event—prompting reflection on responsibility, restraint, and the moral weight of force.

After Indra (the Devarāja) has left, Kṛṣṇa (Keśava) and Arjuna remain energized and ready for combat. The forest is burning, and the beings within it, seeing the two heroes with weapons raised, become terrified and cry out loudly amid ominous disturbances and distress.