Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आदिपव॑कके अन्तर्गत खाण्डवदाहपर्वमें देवताओंके साथ श्रीकृष्ण और जर्जुनके युद्धसे सम्बन्ध रखनेवाला दो सौ छब्बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,क्रोधामर्षोँ समुत्सृज्य सम्प्रतस्थे दिवं तदा । यह आकाशवाणी सुनकर देवराज इन्द्रने इसे ही सत्य माना और क्रोध तथा अमर्ष छोड़कर वे उसी समय स्वर्गलोकको लौट गये

krodhāmarṣau samutsṛjya sampratasthe divaṃ tadā | iti śrīmahābhārate ādiparvaṇi khāṇḍavadāhapārvaṇi devaiḥ saha śrīkṛṣṇārjunayor yuddhasaṃbandhī dviśataṣaḍviṃśatitamodhyāyaḥ samāptaḥ |

Casting aside anger and wounded pride, Indra then set out for heaven. Hearing the heavenly proclamation, the lord of the gods accepted it as true; relinquishing wrath and resentment, he returned at once to the celestial world. Thus ends the two-hundred-and-twenty-sixth chapter of the Khāṇḍava-burning episode within the Ādi Parva of the Mahābhārata, concerning the conflict of Śrī Kṛṣṇa and Arjuna in connection with the gods.

क्रोधanger
क्रोध:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षम्resentment / intolerance
अमर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
समुत्सृज्यhaving cast off / abandoning
समुत्सृज्य:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having abandoned
सम्प्रतस्थेset out / departed
सम्प्रतस्थे:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√स्था
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Atmanepada
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
I
Indra (Devarāja)
D
Devatāḥ (the gods)
S
Svarga (heaven)
K
Khāṇḍava forest (Khāṇḍava)