Next Verse

Shloka 1

अग्निभय-प्रसङ्गे मन्दपालस्य शोकः

Mandapāla’s Lament amid the Threat of Fire

ऑपन--माज बछ। ्-ज्:डि् चतुर्विशर्त्याधेकद्विशततमो<ध्याय: अग्निदेवका अर्जुन और श्रीकृष्णको दिव्य धनुष, अक्षय तरकस, दिव्य रथ और चक्र आदि प्रदान करना तथा उन दोनोंकी सहायतासे खाण्डववनको जलाना वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: स भगवान्‌ धूमकेतुर्हुताशन: । चिन्तयामास वरुणं लोकपाल दिदृक्षया,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! अर्जुनके ऐसा कहनेपर धूमरूपी ध्वजासे सुशोभित होनेवाले भगवान्‌ हुताशनने दर्शनकी इच्छासे लोकपाल वरुणका चिन्तन किया

Vaiśampāyana uvāca: evam uktaḥ sa bhagavān dhūmaketur hutāśanaḥ | cintayāmāsa varuṇaṃ lokapālaṃ didṛkṣayā ||

Vaiśampāyana said: When Arjuna had spoken thus, the blessed Fire-god Hutaśana—whose banner is smoke—began to contemplate Varuṇa, the guardian of the world, desiring to behold him (and seek his aid).

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
धूमकेतुःsmoke-bannered one (Agni)
धूमकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधूमकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
हुताशनःthe eater of oblations (Fire)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्तयामासhe thought/meditated upon
चिन्तयामास:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकपालम्the world-guardian
लोकपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Accusative, Singular
दिदृक्षयाwith the desire to see
दिदृक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootदृश्
Formतुमुन्-अर्थे (desiderative noun from desiderative sense), Feminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Arjuna
A
Agni (Hutāśana, Dhūmaketu)
V
Varuṇa (Lokapāla)

Educational Q&A

Even divine aims proceed through proper channels: Agni does not act in isolation but seeks the support of Varuṇa, suggesting that power is ideally exercised in alignment with cosmic order and cooperative responsibility among guardians.

After Arjuna’s response, Agni (Fire) wishes to burn the Khāṇḍava forest and therefore invokes/meditates upon Varuṇa, the world-guardian, intending to meet him and obtain assistance (notably resources connected with waters and divine equipment).