Shloka 19

तथा कृष्णस्य वीर्येण नायुधं विद्यते समम्‌ । येन नागान्‌ पिशाचांश्व निहन्यान्माधवो रणे,मैं वायुके समान वेगवान्‌ श्वेत वर्णके दिव्य अश्व तथा मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाला एवं सूर्यके समान तेजस्वी रथ चाहता हूँ। इसी प्रकार इन भगवान्‌ श्रीकृष्णके बल-पराक्रमके अनुसार कोई आयुध इनके पास भी नहीं है, जिससे ये नागों और पिशाचोंको युद्धमें मार सकें

tathā kṛṣṇasya vīryeṇa nāyudhaṃ vidyate samam | yena nāgān piśācāṃś ca nihanyān mādhavo raṇe || vāyuke samāna-vegavān śveta-varṇakaḥ divya aśvaḥ tathā megha-sama-gambhīra-ghoṣaḥ sūrya-sama-tejasvī rathaṃ cāhaṃ icchāmi |

“Likewise, no weapon exists equal to Krishna’s prowess—no armament by which Madhava might strike down the Nagas and the Pisachas in battle.”

तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
वीर्येणby/with valor (power)
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karta
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Nominative, Singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्+यते; √विद् in sense 'to exist/be found')
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
समम्equal (to it)
समम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Nominative, Singular
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
नागान्serpents/nagas
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
पिशाचान्piśācas (ghouls)
पिशाचान्:
Karma
TypeNoun
Rootपिशाच
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निहन्यात्might slay/should slay
निहन्यात्:
TypeVerb
Rootहन् (नि+√हन्)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Krishna
M
Mādhava
N
Nāgas
P
Piśācas
D
divine white horse
C
chariot

Educational Q&A

True strength is not merely a matter of possessing weapons; it is grounded in inner valor and divine support. Arjuna frames Krishna’s power as incomparable, implying that ethical victory depends on alignment with a higher, protective force rather than on armaments alone.

Arjuna speaks, requesting or envisioning extraordinary battle equipment—a wind-swift white horse and a thunderous, sun-bright chariot—while emphasizing that even such instruments are secondary to Krishna’s unmatched prowess, capable of overcoming formidable and uncanny adversaries like Nāgas and Piśācas.