Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

तत्र ब्रह्माणमासीनमिदं वचनमत्रवीत्‌ । भगवन्‌ परमा प्रीति: कृत्वा मे श्वेतकेतुना,वहाँ बैठे हुए ब्रह्माजीसे वे यह वचन बोले--“भगवन्‌! राजा श्वेतकिने अपने यज्ञमें मुझे परम संतुष्ट कर दिया

tatra brahmāṇam āsīnam idaṃ vacanam atravīt | bhagavan paramā prītiḥ kṛtvā me śvetaketunā ||

Vaiśampāyana said: There, seeing Brahmā seated, he addressed him with these words: “O Blessed Lord, King Śvetaketu has brought me the highest satisfaction by what he has done in his sacrifice.” The line underscores the ethical ideal that sincere, properly offered sacrificial service—performed with reverence and right intent—wins divine approval and becomes a measure of a ruler’s merit.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ब्रह्माणम्Brahmā (as object)
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
TypeVerb
Rootआस्
Formक्त, Masculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रवीत्said/spoke
अत्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवन्O Lord/Venerable one
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
परमाsupreme/very great
परमा:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रीतिःsatisfaction/pleasure
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
श्वेतकेतुनाby Śvetaketu
श्वेतकेतुना:
Karana
TypeNoun
Rootश्वेतकेतु
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmā
Ś
Śvetaketu (king)

Educational Q&A

Rightly performed sacred duty (especially yajña offered with sincerity and reverence) generates ‘prīti’—divine satisfaction—showing that ethical intention and proper observance are central to dharma and to a ruler’s spiritual credit.

In the scene, a speaker addresses the seated Brahmā and declares that King Śvetaketu has greatly pleased him through actions connected with a sacrifice, indicating divine acknowledgment of the king’s ritual and moral conduct.