सुहृज्जनवृतौ तत्र विहृत्य मधुसूदन । सायाह्वे पुनरेष्यावो रोचतां ते जनार्दन,“मधुसूदन! मित्रोंक साथ वहाँ जलविहार करके हमलोग शामतक फिर लौट आयेंगे। जनार्दन! यदि आपकी रुचि हो, तो चलें”
suhṛjjanavṛtau tatra vihṛtya madhusūdana | sāyāhve punareṣyāvo rocatāṃ te janārdana ||
“O Madhusūdana, after enjoying ourselves there in the company of our friends, we shall return again at evening. O Janārdana, if it pleases you, let us go.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights social dharma in action: even in leisure, one seeks the other’s consent and comfort (rocatāṃ te), showing respect, restraint, and considerate companionship.
The speaker proposes an outing—recreation with friends (implied water-play)—and assures a return by evening, inviting Kṛṣṇa (addressed as Madhusūdana/Janārdana) to join if he approves.