Shloka 36

सम्मृष्टसिक्तपन्थान पुष्पप्रकरशोभितम्‌ । चन्दनस्य रसै: शीतै: पुण्यगन्धर्निषेवितम्‌,नगरकी सड़कें झाड़-बुहारकर साफ की गयी थीं। उनके ऊपर जलका छिड़काव किया गया था। स्थान-स्थानपर फूलोंके गजरोंसे नगरकी सजावट की गयी थी। शीतल चन्दन, रस तथा अन्य पवित्र सुगन्धित पदार्थोकी सुवास सब ओर छा रही थी

sam-mṛṣṭa-sikta-panthānaṃ puṣpa-prakara-śobhitam | candanasya rasaiḥ śītaiḥ puṇya-gandhair niṣevitam ||

Vaiśampāyana said: The city’s roads had been swept clean and sprinkled with water. They were adorned in many places with heaps and garlands of flowers, and the cool essence of sandalwood—together with other sacred, fragrant substances—pervaded the area with an auspicious scent, marking a ceremonially purified and welcoming atmosphere.

सम्मृष्टswept/cleaned
सम्मृष्ट:
Karma
TypeAdjective
Rootसम् + मृज् (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
सिक्तsprinkled (with water)
सिक्त:
Karma
TypeAdjective
Rootसिच् (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
पन्थानम्road/way
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्थान्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुष्पof flowers
पुष्प:
TypeNoun
Rootपुष्प
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रकरwith heaps/masses
प्रकर:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकर
FormMasculine, Instrumental, Singular
शोभितम्adorned
शोभितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ्/शोभ् (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
चन्दनस्यof sandalwood
चन्दनस्य:
TypeNoun
Rootचन्दन
FormNeuter, Genitive, Singular
रसैःwith juices/liquids
रसैः:
Karana
TypeNoun
Rootरस
FormMasculine, Instrumental, Plural
शीतैःcool
शीतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशीत
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुण्यholy/pure
पुण्य:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
गन्धैःwith fragrances
गन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
निषेवितम्pervaded/filled (frequented)
निषेवितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि + सेव् (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
city (nagara)
R
roads/streets (panthānaḥ)
F
flowers (puṣpa)
S
sandalwood (candana)
F
fragrant sacred substances (puṇya-gandha)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of śauca (cleanliness) and maṅgala (auspicious preparation): public spaces are purified and beautified to honor an important occasion, reflecting respect, hospitality, and communal order.

The narrator describes a city prepared for a significant event: streets are cleaned and watered to settle dust, decorated with flowers, and perfumed with cooling sandalwood and other sacred fragrances, creating a festive and ritually pure setting.