Shloka 21

एवं विनिश्चित्य ततः कुन्तीपुत्रो धनंजय: । अनुप्रविश्य राजानमापृच्छय च विशाम्पते

evaṁ viniścitya tataḥ kuntīputro dhanaṁjayaḥ | anupraviśya rājānam āpṛcchya ca viśāmpate ||

Having thus reached a firm decision, Dhanañjaya—Kuntī’s son—then entered the king’s presence and, O lord of the people, respectfully took leave of him.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विनिश्चित्यhaving decided/determined
विनिश्चित्य:
TypeVerb
Rootनि√चि (चिनोति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense)
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, nominative, singular
अनुप्रविश्यhaving entered
अनुप्रविश्य:
TypeVerb
Rootअनु-प्र-√विश् (विशति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
आपृच्छ्यhaving asked/taken leave
आपृच्छ्य:
TypeVerb
Rootआ√पृच्छ् (पृच्छति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense)
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

A
Arjuna (Dhanañjaya, Kuntīputra)
K
Kuntī
T
the King (rājā)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in action: one should decide after due consideration (viniścitya) and then proceed with propriety—approaching authority openly and taking leave respectfully (āpṛcchya), rather than acting impulsively or covertly.

After arriving at a settled conclusion, Arjuna (Dhanañjaya), identified as Kuntī’s son, goes into the king’s presence and formally requests permission—signaling a transition to the next step in the episode while maintaining courtly decorum.