Shloka 113

श्रुत्वैव च महाबाहुर्मा भैरित्याह त॑ द्विजम्‌ । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वह ब्राह्मण निकट आकर बहुत रो रहा था। पाण्डुपुत्र कुन्तीनन्दन धनंजयने उसकी कही हुई सारी बातें सुनीं और सुनकर उन महाबाहुने उस ब्राह्मणसे कहा--'डरो मत”

śrutvaiva ca mahābāhur mā bhair ity āha taṁ dvijam |

Vaiśampāyana said: As soon as he had heard him, the mighty-armed hero addressed that brāhmaṇa, saying, “Do not be afraid.”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-भाव, —, —, —
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
महाबाहुःthe mighty-armed one (Arjuna)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formtrue, prohibitive particle with imperative/optative
भैःfear (you) / be afraid
भैः:
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, Second, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formtrue
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्/आह् (धातु: अह् ‘to say’)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, Third, Singular
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजम्to the brahmin
द्विजम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Arjuna (Dhanañjaya, Kuntīnandana, Mahābāhu)
B
Brāhmaṇa (Dvija)

Educational Q&A

A righteous warrior’s first response to someone in distress is protection and reassurance—removing fear (abhaya) is a key expression of dharma before any further intervention.

After hearing the brāhmaṇa’s lament, Arjuna (the ‘mighty-armed’ hero) immediately speaks to him and says, “Do not fear,” signaling readiness to help and to uphold his protective duty.