Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)
अन्त:पुरवनोयद्याने पर्वतेषु वनेषु च । यथेप्सितेषु देशेषु विजह्ाातेडमराविव,अन्तःपुरके उपवन और उद्यानमें, पर्वतोंपर, वनोंमें तथा अन्य मनोवांछित प्रदेशोंमें भी वे देवताओंकी भाँति विहार करने लगे
antaḥpuravanodyāne parvateṣu vaneṣu ca | yathepsiteṣu deśeṣu vijahrāte ’marāv iva ||
Nārada said: “In the inner-palace groves and pleasure-gardens, on mountains, in forests, and in other places they desired, they roamed about in enjoyment—moving as freely and splendidly as the gods themselves. The verse underscores a phase of unrestrained royal leisure, where privilege grants effortless access to every pleasing place.”
नारद उवाच
The verse highlights how royal privilege can enable unrestricted enjoyment; ethically, it invites reflection on how comfort and freedom of movement may contrast with the discipline and responsibility expected of rulers.
Nārada describes them wandering for pleasure—within palace groves and gardens and also in mountains, forests, and any other desired places—likening their carefree roaming to that of the gods.