Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

अनश्रित्येदमाख्यानं कथा भुवि न विद्यते । आहारमनपगश्रिित्य शरीरस्येव धारणम्‌,जैसे भोजन किये बिना शरीर-निर्वाह सम्भव नहीं है, वैसे ही इस इतिहासका आश्रय लिये बिना पृथ्वीपर कोई कथा नहीं है

anāśrityedam ākhyānaṃ kathā bhuvi na vidyate | āhāram anapagāśritya śarīrasyeva dhāraṇam ||

Without taking refuge in this sacred narrative, no story truly exists upon the earth. Just as the body cannot be sustained without relying on food, so too all worldly narration is sustained only by leaning upon this Itihāsa.

अनाश्रित्यwithout resorting to / without taking refuge in
अनाश्रित्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित्य (क्त्वा), नञ्-पूर्वक
Formअव्यय (क्त्वान्त), नञ्-निषेध
इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आख्यानम्narrative, account, story
आख्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कथाa tale, story
कथा:
Karta
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भुविon earth, in the world
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (धातु; आत्मनेपद-प्रयोग: विद्यते)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
आहारम्food, nourishment
आहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनपगश्रित्यwithout abandoning (it), without letting go (of it)
अनपगश्रित्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनपग-आश्रित्य (क्त्वा); उपसर्ग: अप-गम् (अनपग = not going away) + आ-श्रि
Formअव्यय (क्त्वान्त), नञ्-निषेध
शरीरस्यof the body
शरीरस्य:
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय
धारणम्sustaining, maintenance, support
धारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक; धृ-धातु से भाव/कर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

राम उवाच

Educational Q&A

The verse asserts the Mahābhārata’s status as a foundational Itihāsa: narratives gain coherence, authority, and ethical depth by relying on this great account, just as life is sustained by nourishment.

A speaker praises the indispensability of the Itihāsa, using a bodily metaphor (food sustaining the body) to claim that no earthly story stands independent of this overarching narrative tradition.