Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Vidurovācā: Śreyas, Mantra, and Conciliation toward the Pāṇḍavas (विदुरोवाच—श्रेयः-मन्त्र-समाधानम्)

प्रदक्षिणं तौ प्रगृहीतपाणी समानयामास स वेदपारग: । ततो<भ्यनुज्ञाय तमाजिशोभिनं पुरोहितो राजगृहाद्‌ विनिर्यया,वेदोंके परिपूर्ण विद्वान्‌ पुरोहितने उन दोनों दम्पतिका पाणिग्रहण कराकर उनसे अग्निकी परिक्रमा करवायी, फिर (अन्य शास्त्रोक्त विधियोंका अनुष्ठान करके) उनका विवाहकार्य सम्पन्न कर दिया। इसके बाद संग्राममें शोभा पानेवाले युधिष्ठिरको छुट्टी देकर पुरोहितजी भी उस राजभवनसे बाहर चले गये

pradakṣiṇaṃ tau pragṛhītapāṇī samānayāmāsa sa vedapāragaḥ | tato 'bhyanujñāya tam ājiśobhinam purohito rājagṛhād viniryayau ||

Vaiśampāyana said: The learned priest, well-versed in the Vedas, led the two—whose hands had been joined in the marriage rite—around the sacred fire in circumambulation. Then, having formally granted leave to that warrior who shone in battle, the priest departed from the royal residence.

प्रदक्षिणम्clockwise (in circumambulation)
प्रदक्षिणम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रदक्षिण
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
प्रगृहीतपाणीwith hands held/after taking (each other's) hands
प्रगृहीतपाणी:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रगृहीतपाणि
FormMasculine, Accusative, Dual
समानयामासled (caused to go/bring around)
समानयामास:
TypeVerb
Rootनी
FormPerfect (Periphrastic), 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदपारगःone who has mastered the Vedas
वेदपारगः:
Karta
TypeNoun
Rootवेदपारग
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभ्यनुज्ञायhaving permitted/taken leave of
अभ्यनुज्ञाय:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आजिशोभिनम्shining in battle
आजिशोभिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआजिशोभिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरोहितःthe family priest
पुरोहितः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजगृहात्from the royal house/palace
राजगृहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजगृह
FormNeuter, Ablative, Singular
विनिर्ययौwent out/departed
विनिर्ययौ:
TypeVerb
Rootनि-ई/या (विनिर्-या)
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
purohita (royal priest)
T
the married couple (unnamed in this verse)
A
a warrior described as ājiśobhin (contextually Yudhiṣṭhira in the accompanying Hindi gloss)
R
rājagṛha (royal residence)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as lived practice: major life transitions (like marriage) are completed through Vedic rites under a qualified priest, and even powerful figures act within norms of permission and propriety, showing that authority and valor are subordinated to ritual and social order.

A Veda-knowing royal priest completes the wedding by leading the couple—after hand-taking—around the sacred fire. Afterward, he formally grants leave to a battle-renowned warrior (identified as Yudhiṣṭhira in the Hindi gloss) and then exits the royal residence.