Shloka 6

संहारो हि यदा लोके भृगूणां क्षत्रियाधमै: । आगर्भोच्छेदनात्‌ क्रान्तस्तदा मां मन्युराविशत्‌,इन नीच क्षत्रियोंने जब गर्भके बच्चोंतकके सिर काट-काटकर संसारमें भृगुवंशी ब्राह्मणोंका संहार आरम्भ कर दिया, तब मुझमें क्रोधका आवेश हुआ तेन यज्ञेन शुभ्रेण हूयमानेन शक्तिज: । तद्विदीपितमाकाशं सूर्येणेव घनात्यये (पापी राक्षसोंका संहार करनेके कारण) वह यज्ञ अत्यन्त निर्मल एवं शुद्ध समझा जाता था। शक्तिनन्दन पराशरद्वारा उसमें यज्ञसामग्रीका हवन आरम्भ होते ही (वह इतना प्रज्वलित हो उठा कि) उसके तेजसे सम्पूर्ण आकाश ठीक उसी तरह उद्धासित होने लगा, जैसे वर्षा बीतनेपर सूर्यकी प्रभासे उद्दीप्त हो उठता है

saṃhāro hi yadā loke bhṛgūṇāṃ kṣatriyādhamaiḥ | āgarbhocchedanāt krāntas tadā māṃ manyur āviśat || tena yajñena śubhreṇa hūyamānena śaktijaḥ | tad vidīpitam ākāśaṃ sūryeṇeva ghanātyaye ||

Aurva said: “When, in this world, the most base of kṣatriyas began the extermination of the Bhṛgus—going so far as to cut down even those still in the womb—then wrath entered me. And when that pure sacrifice was being offered into by Śakti’s son (Parāśara), the oblation-fire blazed so fiercely that the whole sky was lit up, like the sun’s radiance when the rain-clouds have passed.”

संहारःdestruction, massacre
संहारः:
Karta
TypeNoun
Rootसंहार
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
भृगूणाम्of the Bhṛgus
भृगूणाम्:
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षत्रियाधमैःby the vilest Kṣatriyas
क्षत्रियाधमैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रियाधम
FormMasculine, Instrumental, Plural
आगर्भोच्छेदनात्from (the act of) cutting out embryos
आगर्भोच्छेदनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआगर्भोच्छेदन
FormNeuter, Ablative, Singular
क्रान्तःhaving proceeded/advanced; having begun
क्रान्तः:
TypeVerb
Rootक्रम्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormAccusative, Singular
मन्युःwrath, anger
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
आविशत्entered, seized
आविशत्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
तेनby that, with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
यज्ञेनby/with the sacrifice
यज्ञेन:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
शुभ्रेणpure, bright
शुभ्रेण:
TypeAdjective
Rootशुभ्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
हूयमानेनbeing offered (into the fire)
हूयमानेन:
TypeVerb
Rootहु
Formशानच् (present passive participle), Masculine, Instrumental, Singular, Passive
शक्तिजःson of Śakti (Parāśara)
शक्तिजः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्तिज
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विदीपितम्kindled, illuminated
विदीपितम्:
TypeVerb
Rootदीप्
Formक्त (with prefix वि-), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
सूर्येणby the sun
सूर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
घनात्ययेat the passing away of clouds (after rain)
घनात्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootघनात्यय
FormMasculine, Locative, Singular

ऑर्व उवाच

A
Aurva (Āurva)
B
Bhṛgus (Bhṛgu lineage)
K
Kṣatriyas (kṣatriyādhamāḥ)
Ś
Śakti
P
Parāśara (Śaktija)
Y
Yajña (sacrifice)
Ā
Ākāśa (sky)
S
Sūrya (sun)
G
Ghana (clouds)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical horror of indiscriminate violence—especially the killing of the unborn—and shows how such adharma provokes consuming wrath; it also frames ritual power (yajña) as a force that can magnify human intention, for good or for destructive retaliation.

Aurva recalls a time when vile kṣatriyas began exterminating the Bhṛgu Brahmins, even killing fetuses; enraged, he becomes possessed by wrath. In parallel, Parāśara (son of Śakti) begins offering into a pure sacrifice whose fire flares so intensely that it illuminates the sky like the sun after clouds disperse.