Shloka 11

जानन्नपि च यः पापं शक्तिमान्‌ न नियच्छति । ईश: सन्‌ सो$पि तेनैव कर्मणा सम्प्रयुज्यते,जो मनुष्य शक्तिमान्‌ एवं समर्थ होते हुए भी जान-बूझकर पापको नहीं रोकता, वह भी उसी पापकर्मसे लिप्त हो जाता है कच्चित्‌ तातापविषध्नं ते कच्चिन्नन्दसि पुत्रक | अजानतामदोषाणां सर्वेषां रक्षसां वधात्‌ “तात! तुम्हारे इस यज्ञमें कोई विघ्न तो नहीं पड़ा? बेटा! तुम्हारे पिताकी हत्याके विषयमें कुछ भी न जाननेवाले इन सभी निर्दोष राक्षसोंका वध करके कया तुम्हें प्रसन्नता होती है?

jānann api ca yaḥ pāpaṃ śaktimān na niyacchati | īśaḥ san so 'pi tenaiva karmaṇā samprayujyate || kaccit tāta apaviṣadhnaṃ te kaccin nandasi putraka | ajānatām adoṣāṇāṃ sarveṣāṃ rakṣasāṃ vadhāt ||

Aurva said: “Even when one knows it to be wrong, if a capable person does not restrain sin, then—even though he is a master of himself—he becomes implicated by that very deed. Tell me, dear child: has your rite proceeded without obstruction? And do you truly feel joy after killing all these rākṣasas who were innocent in this matter, not knowing anything about your father’s death?”

जानन्knowing
जानन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापम्sin/evil act
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्तिमान्powerful/able
शक्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नियच्छतिrestrains/prevents
नियच्छति:
TypeVerb
Rootयम्
FormLat (present), Parasmaipada, 3rd, Singular
ईशःa ruler/master
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्being
सन्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेनby that/through that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्मणाby the act/deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सम्प्रयुज्यतेis joined/associated (becomes implicated)
सम्प्रयुज्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
FormLat (present), Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular
कच्चित्I hope/Is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
तातdear son/father (term of address: 'dear one')
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
अपविषध्नम्free from obstacles/impediments (lit. obstacle-slaying)
अपविषध्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअपविषध्न
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2nd
कच्चित्I hope/Is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
नन्दसिyou rejoice/are pleased
नन्दसि:
TypeVerb
Rootनन्द्
FormLat (present), Parasmaipada, 2nd, Singular
पुत्रकdear son
पुत्रक:
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Singular
अजानताम्of those not knowing
अजानताम्:
TypeAdjective
Rootअजानत्
Formशतृ (present active participle) with privative a-, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
अदोषाणाम्of the blameless/innocent
अदोषाणाम्:
TypeAdjective
Rootअदोष
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
रक्षसाम्of the rakshasas/demons
रक्षसाम्:
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Genitive, Plural
वधात्from/at (the act of) killing
वधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Ablative, Singular

ऑर्व उवाच

A
Aurva (Āurva)
P
putraka (son addressed by Aurva)
R
rakṣasas

Educational Q&A

The verse teaches moral complicity: if a person has the power to prevent wrongdoing and knowingly fails to restrain it, that person shares the guilt of the act. Ethical responsibility includes preventing harm when one is capable, not merely avoiding direct action.

Aurva addresses his son, first stating a principle about shared culpability when one does not stop sin despite being able to do so. He then asks whether the son’s sacrificial rite has proceeded without impediment and challenges the son’s satisfaction at having slain rākṣasas who were innocent and unaware regarding the father’s death.