Previous Verse

Shloka 412

पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्

The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara

अस्त्रवर्षेण महता वध्यमानं बल॑ तदा । प्रभग्नं सर्वतस्त्रस्तं विश्वामित्रस्य पश्यत:

astravarṣeṇa mahatā vadhyamānaṃ balaṃ tadā | prabhagnaṃ sarvatas trastaṃ viśvāmitrasya paśyataḥ ||

As a great shower of missiles rained down, that force was being cut down. Then, shattered and terrified on every side, it broke apart—right before Viśvāmitra’s eyes.

अस्त्रवर्षेणby a shower of weapons
अस्त्रवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्रवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वध्यमानम्being struck/being slain
वध्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootवध्यमान
FormNeuter, Accusative, Singular, Present participle, Passive (शानच्)
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभग्न
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
त्रस्तम्terrified
त्रस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
विश्वामित्रस्यof Viśvāmitra
विश्वामित्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he) was seeing; of the one watching
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular, Present active participle (शतृ)

गन्धर्व उवाच

गन्धर्व (Gandharva, speaker)
विश्वामित्र (Viśvāmitra)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force (astravarṣa) can rapidly collapse even a strong host, and how fear spreads when cohesion breaks—suggesting an ethical warning about the destructive, destabilizing consequences of violent escalation.

A Gandharva narrates that a mighty barrage of weapons is striking an army/force, which becomes shattered and panicked on all sides, routing in full view of Viśvāmitra.