Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

कल्माषपाद-शाप-कारणम्

Cause of Kalmāṣapāda’s Niyoga under a Curse

ततो विश्रान्तमनसो जना: क्षुद्धयपीडिता: । गृहाणि सम्परित्यज्य बश्रमु: प्रदिशो दिश:,तब सभी लोगोंका चित्त व्याकुल हो उठा। मनुष्य भूखके भयसे पीड़ित हो घरोंको छोड़कर दिशा-विदिशाओंमें मारे-मारे फिरने लगे

tato viśrāntamanaso janāḥ kṣudhayāpīḍitāḥ | gṛhāṇi samparityajya babhramuḥ pradiśo diśaḥ ||

Then the people, their minds no longer at ease and oppressed by hunger, abandoned their homes and wandered about in every direction and sub-direction.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
विश्रान्तमनसःwith disturbed/agitated minds
विश्रान्तमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रान्त-मनस्
FormMasculine, nominative, plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, nominative, plural
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुध्
FormFeminine, instrumental, singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya
पीडिताःafflicted, tormented
पीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित (पीड्-धातोः क्त)
FormMasculine, nominative, plural
गृहाणिhouses, homes
गृहाणि:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, accusative, plural
सम्परित्यज्यhaving completely abandoned
सम्परित्यज्य:
TypeVerb
Rootसम्-परि-त्यज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
भ्रमुःthey wandered
भ्रमुः:
TypeVerb
Rootभ्रम्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, plural
प्रदिशःintermediate directions, sub-directions
प्रदिशः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदिश्
FormFeminine, accusative, plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, accusative, plural

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
जनाः (the people)