Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Saṃvaraṇa’s Petition and Tapatī’s Conditioned Consent (सम्वरण-तपती संवादः)

न त्वहं वधमाकाडुक्षे स्वयमेवात्मन: शुभे | परै: कृते वधे पापं न किंचिन्मयि विद्यते,कल्याणि! मैं स्वयं तो आत्महत्याकी इच्छा करता नहीं; परंतु यदि दूसरोंने मेरा वध कर दिया तो उसके लिये मुझे कोई पाप नहीं लगेगा

na tv ahaṃ vadham ākāṅkṣe svayam evātmanaḥ śubhe | paraiḥ kṛte vadhe pāpaṃ na kiñcin mayi vidyate, kalyāṇi ||

The brāhmaṇa said: “O auspicious lady, I do not myself desire death—least of all self-destruction. But if others were to kill me, no sin would attach to me for that act.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
वधम्killing, death
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
Formmasculine, accusative, singular
आकाङ्क्षेI desire
आकाङ्क्षे:
TypeVerb
Rootआ-√काङ्क्ष्
Formpresent indicative, first, singular, parasmaipada
स्वयम्oneself, personally
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्मनःof myself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
शुभेO auspicious lady
शुभे:
TypeNoun
Rootशुभा
Formfeminine, vocative, singular
परैःby others
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
Formmasculine, instrumental, plural
कृतेwhen done, if done
कृते:
TypeVerb
Root√कृ
Formpast passive participle (kta), masculine/neuter, locative, singular
वधेin (the act of) killing
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
Formmasculine, locative, singular
पापम्sin
पापम्:
Karta
TypeNoun
Rootपाप
Formneuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
किञ्चित्anything, at all
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
मयिin me, upon me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, locative, singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Root√विद् (सत्तायाम्) / √अस् (भावे)
Formpresent indicative, third, singular, ātmanepada
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
TypeNoun
Rootकल्याणी
Formfeminine, vocative, singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a brāhmaṇa speaker)
शुभे/कल्याणि (an addressed woman, unnamed)

Educational Q&A

Moral responsibility depends on intention and agency: the speaker rejects self-harm as a chosen act, and distinguishes it from being killed by others, for which he claims no personal sin accrues.

A brāhmaṇa addresses an unnamed woman (calling her ‘auspicious’), clarifying his stance: he will not seek his own death, but if others kill him, he considers the wrongdoing to lie with the killers, not with himself.