अण्डाभ्यां विनतायास्तु मिथुन न व्यदृश्यत । दासियोंने अत्यन्त प्रसन्न होकर दोनोंके अण्डोंको गरम बर्तनोंमें रख दिया। वे अण्डे पाँच सौ वर्षोतक उन्हीं बर्तनोंमें पड़े रहे। तत्पश्चात् पाँच सौ वर्ष पूरे होनेपर कद्भूके एक हजार पुत्र अण्डोंको फोड़कर बाहर निकल आये; परंतु विनताके अण्डोंसे उसके दो बच्चे निकलते नहीं दिखायी दिये
śaunaka uvāca | aṇḍābhyāṁ vinatāyās tu mithunaṁ na vyadṛśyata |
Śaunaka said: From Vinatā’s two eggs, however, no pair of offspring was seen to emerge. In contrast, the maidservants, delighted, kept the eggs warm in heated vessels, and they lay there for five hundred years. When five hundred years were completed, Kadru’s thousand sons broke open their eggs and came out; but from Vinatā’s eggs her two children still did not appear. The passage underscores how outcomes unfold according to time and destiny, and how impatience or unequal fortune can become the seed of later rivalry.
शौनक उवाच
The verse highlights the role of kāla (time) and daiva (destiny) in fruition: even with similar beginnings, results may not ripen equally. It cautions against impatience and comparison, which can fuel resentment and future conflict.
Śaunaka reports that while Kadru’s thousand sons hatch after five hundred years, Vinatā’s two eggs still do not yield visible offspring. The contrast sets up the tension between Kadru and Vinatā and foreshadows later events involving the Nāgas and Vinatā’s son (Garuḍa).