Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मन्दर-समुद्रमन्थन-वर्णनम् / Description of the Churning of the Ocean with Mount Mandara

।। तयोरण्डानि निदधुः प्रहष्टाः: परिचारिका:,अण्डाभ्यां विनतायास्तु मिथुन न व्यदृश्यत । दासियोंने अत्यन्त प्रसन्न होकर दोनोंके अण्डोंको गरम बर्तनोंमें रख दिया। वे अण्डे पाँच सौ वर्षोतक उन्हीं बर्तनोंमें पड़े रहे। तत्पश्चात्‌ पाँच सौ वर्ष पूरे होनेपर कद्भूके एक हजार पुत्र अण्डोंको फोड़कर बाहर निकल आये; परंतु विनताके अण्डोंसे उसके दो बच्चे निकलते नहीं दिखायी दिये

tayor aṇḍāni nidadhuḥ praharṣṭāḥ paricārikāḥ | aṇḍābhyāṃ vinatāyās tu mithunaṃ na vyadṛśyata ||

Śaunaka said: Delighted, the maidservants placed the two eggs in warm vessels. Yet from Vinatā’s eggs no pair of offspring was seen to emerge. (In the surrounding narrative, the eggs are kept for a long time; Kadrū’s thousand sons hatch, while Vinatā’s children do not appear.)

तयोःof those two
तयोः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, Genitive, Dual
अण्डानिeggs
अण्डानि:
Karma
TypeNoun
Rootअण्ड
FormNeuter, Accusative, Plural
निदधुःthey placed/put down
निदधुः:
Kriya
TypeVerb
Rootनि-धा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
प्रहृष्टाःdelighted, very pleased
प्रहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-हृष्
FormFeminine, Nominative, Plural
परिचारिकाःmaidservants/attendants
परिचारिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिचारिका
FormFeminine, Nominative, Plural
अण्डाभ्याम्from/with the two eggs
अण्डाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअण्ड
FormNeuter, Instrumental, Dual
विनतायाःof Vinatā
विनतायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविनता
FormFeminine, Genitive, Singular
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मिथुनम्the pair (two offspring)
मिथुनम्:
Karta
TypeNoun
Rootमिथुन
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यदृश्यतwas seen/appeared
व्यदृश्यत:
Kriya
TypeVerb
Rootवि-दृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
P
paricārikāḥ (maidservants/attendants)
V
Vinatā
A
aṇḍa (eggs)
W
warm vessels/containers (implied by narrative context)

Educational Q&A

The episode highlights the ethical value of patience and trust in the natural unfolding of time: when outcomes are delayed, rash interference can lead to suffering, whereas steadiness and restraint align better with dharma.

Attendants carefully place the eggs in warm vessels. Yet Vinatā’s two offspring do not appear at the expected time, in contrast to Kadru’s brood elsewhere in the story—an imbalance that fuels Vinatā’s anxiety and foreshadows later events involving her sons.