Shloka 7

व्यास उवाच मयेदं व्यसन पूर्व विदितं भरतर्षभा: । यथा तु तैरधर्मेण धार्तराष्ट्र्विवासिता:,तब व्यासजीने कहा--भरतश्रेष्ठ पाण्डुकुमारो! मैंने पहले ही तुमलोगोंपर आये हुए इस संकटको जान लिया था। धुृतराष्ट्रके पुत्रोंने तुम्हें जिस प्रकार अधर्मपूर्वक राज्यसे बहिष्कृत किया है, वह सब जानकर तुम्हारा परम हित करनेके लिये मैं यहाँ आया हूँ। इसके लिये तुम्हें विषाद नहीं करना चाहिये; यह सब तुम्हारे भावी सुखके लिये हो रहा है

vyāsa uvāca | mayedaṃ vyasanaṃ pūrvaṃ viditaṃ bharatarṣabhāḥ | yathā tu tair adharmeṇa dhārtarāṣṭrā vivāsitāḥ |

Vyāsa said: “O bulls among the Bharatas, I had already foreseen this calamity that has befallen you. I know how the sons of Dhṛtarāṣṭra, acting unrighteously, have driven you into exile from the kingdom. It is for your highest good that I have come here; therefore do not sink into grief—this is unfolding as a prelude to your future welfare.”

व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
व्यसनम्calamity, misfortune
व्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पूर्वम्formerly, beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
FormAdverb
विदितम्known
विदितम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
भरतर्षभाःO bulls among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभाः:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Plural
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormConjunction/Adverb
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormParticle
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अधर्मेणby unrighteousness, unjustly
अधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
धार्तराष्ट्रैःby the sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
विवासिताःbanished, exiled
विवासिताः:
TypeVerb
Rootवि + वस्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Bharatas (Kuru lineage addressed as bharatarṣabhāḥ)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra; Kauravas)
P
Pāṇḍavas (implied as the addressed exiles)

Educational Q&A

Vyāsa reframes suffering through the lens of dharma: the exile is caused by the Kauravas’ adharma, yet the wise should not collapse into despair. Endurance and clarity in adversity can serve a larger, future good, especially when one’s own conduct remains aligned with dharma.

After the Pāṇḍavas have been unjustly expelled from their kingdom by the Dhārtarāṣṭras, Vyāsa arrives and addresses them. He states that he had foreseen the misfortune, recognizes the unrighteousness of their banishment, and urges them not to grieve because his visit and counsel are meant for their ultimate welfare.