Shloka 3

एवं सर्वान्‌ कुरून्‌ वृद्धानभिवाद्य यतव्रता: । समालिज्गय समानान्‌ वै बालैश्लाप्पभिवादिता:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वायुके समान वेगशाली उत्तम घोड़ोंसे जुते हुए रथोंपर चढ़नेके लिये उद्यत हो उत्तम व्रतको धारण करनेवाले पाण्डवोंने अत्यन्त दुःखी-से होकर पितामह भीष्मके दोनों चरणोंका स्पर्श किया। तत्पश्चात्‌ राजा धृतराष्ट्र, महात्मा द्रोण, कृपाचार्य, विदुर तथा दूसरे बड़े-बूढ़ोंको प्रणाम किया। इस प्रकार क्रमश: सभी वृद्ध कौरवोंको प्रणाम करके समान अवस्थावाले लोगोंको हृदयसे लगाया। फिर बालकोंने आकर पाण्डवोंको प्रणाम किया

evaṁ sarvān kurūn vṛddhān abhivādya yatavratāḥ | samāliṅgya samānān vai bālaiś cāpy abhivāditāḥ ||

Vaiśampāyana said: Having duly saluted all the elder Kurus, the Pāṇḍavas—steadfast in their vows and disciplined in conduct—embraced those of their own age as equals; and thereafter they were in turn saluted by the children.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
वृद्धान्elderly, elders
वृद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
यतव्रताःof restrained vows; vow-observant
यतव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयत-व्रत
FormMasculine, Nominative, Plural
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√लिङ्ग्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
समानान्equals, those of the same status/age
समानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमान
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
बालैःby the boys/children
बालैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभिवादिताःsaluted (were saluted)
अभिवादिताः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural, Passive (PPP)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus
P
Pandavas
C
children (bālāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: elders are to be honored with formal salutations, peers are to be treated with warmth and equality (embrace), and juniors express respect through salutations—sustaining harmony and moral order within the family and society.

The Pandavas complete a sequence of courtesies: they first salute the senior members of the Kuru house, then embrace those of similar standing, and finally receive salutations from the children, marking a socially and ethically proper departure/transition in the episode.