Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

एकचक्रानिवासप्रस्तावः | Ekacakrā Sojourn—Vyāsa’s Consolation and Directive

यथा च तन्न जानन्ति नगरे वारणावते । तथा सर्व विधातव्यं यावत्‌ कालस्य पर्यय:,“वहाँ पाण्डवोंके लिये दिव्य आसन, सवारी और शय्या आदिकी ऐसी (सुन्दर) व्यवस्था कर देना, जिसे सुनकर मेरे पिताजी संतुष्ट हों। जबतक समय बदलनेके साथ ही अपने अभीष्ट कार्यकी सिद्धि न हो जाय, तबतक सब काम इस तरह करना चाहिये कि वारणावत नगरके लोगोंको इसके विषयमें कुछ भी ज्ञात न हो सके

yathā ca tan na jānanti nagare vāraṇāvate | tathā sarva vidhātavyaṃ yāvat kālasya paryayaḥ ||

Vaiśampāyana said: “And arrange everything in such a way that the people of the city of Vāraṇāvata do not come to know of it. All measures must be carried out with complete secrecy until the turn of time brings about the accomplishment of the intended plan.”

यथाjust as / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (matter/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानन्तिthey know
जानन्ति:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent, indicative, parasmaipada, third, plural
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
Formneuter, locative, singular
वारणावतेin Vāraṇāvata
वारणावते:
Adhikarana
TypeProperNoun
Rootवारणावत
Formneuter, locative, singular
तथाso / thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
विधातव्यम्is to be arranged / must be done
विधातव्यम्:
TypeVerb
Rootवि-धा
Formgerundive (future passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
कालस्यof time
कालस्य:
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, genitive, singular
पर्ययःchange / turn / reversal
पर्ययः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्यय
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāraṇāvata

Educational Q&A

The verse highlights how strategic action is often tied to timing (kāla): one should proceed with careful planning and discretion until circumstances mature and the intended objective is achieved. It also raises an ethical tension—skillful means and secrecy can be used for harmful ends, reminding readers to judge strategy by its alignment with dharma.

In the Vāraṇāvata context, instructions are being given to manage affairs so that local citizens remain unaware of the underlying plan. The emphasis is on covert execution until the ‘turn of time’ enables the plan’s completion.