Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Hiḍimbā’s Account and the Bhīma–Hiḍimba Engagement (आदि पर्व, अध्याय १४२)

स विस्रब्ध: पाण्डुपुत्रान्‌ सह मात्रा प्रवासय । वारणावतमद्यैव यथा यान्ति तथा कुरु,इसलिये आप पूर्ण निश्चिन्त होकर पाण्डवोंको उनकी माताके साथ वारणावत भेज दीजिये और ऐसी व्यवस्था कीजिये, जिससे वे आज ही चले जायाँ

sa visrabdhaḥ pāṇḍuputrān saha mātrā pravāsaya | vāraṇāvatam adyaiva yathā yānti tathā kuru ||

Duryodhana said: “With complete confidence and without any misgiving, send the sons of Pāṇḍu away together with their mother—dispatch them to Vāraṇāvata. Make such arrangements that they depart this very day.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्रब्धःconfident, unafraid
विस्रब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्रब्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुपुत्रान्the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डुपुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
मात्राwith (their) mother
मात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रवासयsend away, cause to depart
प्रवासय:
TypeVerb
Rootप्र-वासय् (√वस्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Loṭ
वारणावतम्to Vāraṇāvata
वारणावतम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootवारणावत
FormNeuter, Accusative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यथाas, in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
यान्तिthey go, they depart
यान्ति:
TypeVerb
Root√या
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Laṭ
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुरुdo, arrange
कुरु:
TypeVerb
Root√कृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Loṭ

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Pāṇḍuputrāḥ (Pāṇḍavas)
T
their mother (Kuntī)
V
Vāraṇāvata