Shloka 8

नास्यच्छिद्रं पर: पश्येच्छिटद्रेण परमन्वियात्‌ । गूहेत्‌ कूर्म इवाड्रानि रक्षेद्‌ विवरमात्मन:,“राजाको इतनी सावधानी रखनी चाहिये, जिससे शत्रु उसकी कमजोरी न देख सके और यदि शत्रुकी कमजोरी प्रकट हो जाय तो उसपर अवश्य चढ़ाई करे। जैसे कछुआ अपने अंगोंकी रक्षा करता है, उसी प्रकार राजा अपने सब अंगों (राजा, अमात्य, राष्ट्र, दुर्ग, कोष, बल और सुहृद)-की रक्षा करे और अपनी कमजोरीको छिपाये रखे। यदि कोई कार्य शुरू कर दे तो उसे पूरा किये बिना कभी न छोड़े; क्योंकि शरीरमें गड़ा हुआ काँटा यदि आधा टूटकर भीतर रह जाय तो वह बहुत दिनोंतक मवाद देता रहता है

na asya chidraṁ paraḥ paśyec chidreṇa param anviyāt | gūhet kūrma ivāṅgāni rakṣed vivaram ātmanaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Let no enemy perceive a flaw in him; but if a flaw is found in the enemy, let him press the advantage. Let him conceal his vulnerable points, like a tortoise drawing in its limbs, and protect his own weak spots.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this (king)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
छिद्रम्weak point, flaw
छिद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootछिद्र
Formneuter, accusative, singular
परःanother (enemy)
परः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootपर
Formmasculine, nominative, singular
पश्येत्should see
पश्येत्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formoptative (vidhilin), 3rd, singular, parasmaipada
छिद्रेणby/through a weak point
छिद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootछिद्र
Formneuter, instrumental, singular
परम्the enemy/other (one)
परम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootपर
Formmasculine, accusative, singular
अन्वियात्should pursue/attack
अन्वियात्:
TypeVerb
Rootअनु-या
Formoptative (vidhilin), 3rd, singular, parasmaipada
गूहेत्should conceal
गूहेत्:
TypeVerb
Rootगुह्
Formoptative (vidhilin), 3rd, singular, parasmaipada
कूर्मःtortoise
कूर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootकूर्म
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अङ्गानिlimbs, parts
अङ्गानि:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्ग
Formneuter, accusative, plural
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formoptative (vidhilin), 3rd, singular, parasmaipada
विवरम्opening, gap (weakness)
विवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवर
Formneuter, accusative, singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun/Pronoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
E
enemy (para)
T
tortoise (kūrma)

Educational Q&A

A ruler should guard his own vulnerabilities so that adversaries cannot exploit them, while promptly exploiting an opponent’s exposed weakness; prudent concealment and vigilant protection are essential to effective governance.

Vaiśampāyana delivers a maxim of political counsel: the king must not allow enemies to detect his weak points, should act decisively when the enemy’s weakness appears, and should protect himself like a tortoise withdrawing its limbs.