Shloka 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल २६ श्लोक हैं) ऑपन-माजल छा अकाल सप्तत्रिशर्दाधिकशततमोब< ध्याय: द्रोणका शिष्योंद्वारा द्रपदपर आक्रमण करवाना, अर्जुनका ट्रपदको बंदी बनाकर लाना और द्रोणद्वारा द्रपदको आधा राज्य देकर मुक्त कर देना वैशम्पायन उवाच पाण्डवान्‌ धार्तराष्टांश्व कृतास्त्रान्‌ प्रसमीक्ष्य सः । गुर्वर्थ दक्षिणाकाले प्राप्तेडमन्यत वै गुरु:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! पाण्डवों तथा धृतराष्ट्रके पुत्रोंको अस्त्र-विद्यामें निपुण देख द्रोणाचार्यने गुरु-दक्षिणा लेनेका समय आया जान मन-ही-मन कुछ निश्चय किया

Vaiśampāyana uvāca | Pāṇḍavān dhārtarāṣṭrāṁś ca kṛtāstrān prasmīkṣya saḥ | gurvarthaṁ dakṣiṇākāle prāpte ’manyata vai guruḥ ||

Vaiśampāyana said: Seeing that the Pāṇḍavas and the sons of Dhṛtarāṣṭra had become fully trained in the use of weapons, the teacher Droṇa, recognizing that the time had come to receive the guru’s fee (guru-dakṣiṇā), formed a resolve in his mind about what should be done for his own purpose.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
धार्तराष्ट्रान्the Dhārtarāṣṭras (sons of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतास्त्रान्trained in weapons (having mastered weapons)
कृतास्त्रान्:
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रसमीक्ष्यhaving observed
प्रसमीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरोःof the teacher
गुरोः:
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्थेfor the purpose (in the matter)
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
दक्षिणाteacher’s fee (dakṣiṇā)
दक्षिणा:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Nominative, Singular
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
प्राप्तेhaving arrived / when (it) had come
प्राप्ते:
TypeAdjective
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्यतthought / considered
अन्यत:
TypeVerb
Rootमन्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गुरुःthe teacher (Droṇa)
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
D
Droṇācārya (guru)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension around guru-dakṣiṇā: once learning is complete, students owe gratitude and service, yet a teacher’s demand must remain within dharma. It foreshadows how personal motives can enter institutional duties, raising questions about the rightful scope of authority and the moral responsibility of both teacher and disciple.

Droṇa observes that both the Pāṇḍavas and the Kauravas have completed their weapons training. He then recognizes that the customary moment for receiving guru-dakṣiṇā has arrived and privately forms a plan—setting up the subsequent demand that will drive the next events of the chapter.