Shloka 26

ततः समाप्तभूयिष्ठे तस्मिन्‌ कर्मणि भारत । मन्दीभूते समाजे च वादित्रस्य च नि:स्वने,भारत! इस प्रकार अस्त्र-कौशल दिखानेका अधिकांश कार्य जब समाप्त हो चला, मनुष्योंका कोलाहल और बाजे-गाजेका शब्द जब शान्त होने लगा, उसी समय दरवाजेकी ओरसे किसीका अपनी भुजाओंपर ताल ठोंकनेका भारी शब्द सुनायी पड़ा; मानो वज्र आपसमें टकरा रहे हों। वह शब्द किसी वीरके माहात्म्य तथा बलका सूचक था

tataḥ samāptabhūyiṣṭhe tasmin karmaṇi bhārata | mandībhūte samāje ca vāditrasya ca niḥsvane ||

Vaiśampāyana said: Then, O Bhārata, when that display of martial skill had for the most part come to its close, and when the assembly’s clamor and the resonance of the musical instruments had begun to subside, a heavy sound was heard from the direction of the gate—someone striking his own arms in challenge, as though thunderbolts were colliding. That sound proclaimed the prowess and strength of a heroic man.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
समाप्तhaving come to an end
समाप्त:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormNeuter, Locative, Singular
भूयिष्ठेfor the most part, mostly (superlative)
भूयिष्ठे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
कर्मणिin the act/deed
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
मन्दीभूतेhaving become subdued/quieted
मन्दीभूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमन्दीभूत
FormMasculine, Locative, Singular
समाजेin the assembly/crowd
समाजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमाज
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वादित्रस्यof the musical instrument(s)
वादित्रस्य:
TypeNoun
Rootवादित्र
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नि:स्वनेin the sound/clang
नि:स्वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनि:स्वन
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya addressed as Bhārata)
S
samāja (the assembly)
V
vāditra (musical instruments)
D
dvāra (gate, implied by narrative context)

Educational Q&A

The verse highlights how true strength announces itself through disciplined presence rather than mere noise: when the crowd and instruments fall silent, a single, deliberate warrior’s gesture becomes a moral and narrative signal—valor joined with self-assurance, foreshadowing the ethical tensions of kṣatriya competition.

As the weapons exhibition/tournament is nearly over and the assembly quiets, a loud, forceful sound is heard from the gate—someone striking his arms in a warrior’s challenge. The text frames this as an omen-like announcement of a powerful hero’s arrival and impending impact on the gathering.