Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

228 8 2022 (आय 6 (स सत्यसंध॑ नैषादिं दृष्टवा प्रीतो5ब्रवीदिदम्‌ । एवं कर्तव्यमिति वा एकलव्यमभाषत ।।) ततः शरं तु नैषादिरज्भुलीभिव्यकर्षत । न तथा च स शीघ्रो5भूद्‌ यथा पूर्व नराधिप,द्रोणाचार्य निषादनन्दन एकलव्यको सत्यप्रतिज्ञ देखकर बहुत प्रसन्न हुए। उन्होंने संकेतसे उसे यह बता दिया कि तर्जनी और मध्यमाके संयोगसे बाण पकड़कर किस प्रकार धनुषकी डोरी खींचनी चाहिये। तबसे वह निषादकुमार अपनी अँगुलियोंद्वारा ही बाणोंका संधान करने लगा। राजन्‌! उस अवस्थामें वह उतनी शीघ्रतासे बाण नहीं चला पाता था, जैसे पहले चलाया करता था

vaiśampāyana uvāca | sa satyasaṃdhaḥ naiṣādaṃ dṛṣṭvā prīto 'bravīd idam | evaṃ kartavyam iti vā ekalavyam abhāṣata || tataḥ śaraṃ tu naiṣādir aṅgulībhir vyakarṣat | na tathā ca sa śīghro 'bhūd yathā pūrvaṃ narādhipa ||

Vaiśampāyana said: Seeing the Niṣāda youth, steadfast in his vow, Droṇa—pleased—spoke to Ekalavya, indicating, as it were, “This is how it should be done.” Thereafter the Niṣāda drew and set the arrow using only his fingers. Yet, O king, he was no longer as swift in releasing arrows as he had been before.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यसन्धःtrue to his vow
सत्यसन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
नैषादम्the Niṣāda (Ekalavya)
नैषादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनैषाद
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
TypeAdjective
Rootकर्तव्य
FormNeuter, Nominative, Singular, तव्यत् (gerundive)
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
एकलव्यम्Ekalavya
एकलव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकलव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke (to)
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नैषादिःthe Niṣāda youth
नैषादिः:
Karta
TypeNoun
Rootनैषादि
FormMasculine, Nominative, Singular
अङ्गुलीभिःwith (his) fingers
अङ्गुलीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्गुली
FormFeminine, Instrumental, Plural
व्यकर्षतdrew back/pulled
व्यकर्षत:
TypeVerb
Rootकृष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, वि
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाso/thus (to that extent)
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शीघ्रःswift
शीघ्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्was/became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇācārya (Droṇa)
E
Ekalavya
N
Niṣāda (community/identity)
A
arrow (śara)
F
fingers (aṅgulī)
B
bowstring (implied by vyakarṣat)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of satya-saṃdhi (keeping one’s vow) and the consequences of a guru’s directive: even when guidance is given, it can be shaped by social and institutional priorities, and the disciple’s sacrifice may diminish worldly prowess while preserving fidelity to promise.

Droṇa, pleased with Ekalavya’s vow-bound compliance, indicates the correct technique for drawing the bow—using the junction/coordination of fingers. Ekalavya thereafter draws and sets arrows with his fingers, but his speed in shooting is reduced compared to earlier.