Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Ādi-parva Adhyāya 132 — Duryodhana’s Instructions to Purocana at Vāraṇāvata

Lākṣāgṛha Planning

अजुन उवाच तदाहं परिरभ्यैक: प्रीतिपूर्वमिदं वच: । भवतोक्तो न मे शिष्यस्त्वद्धिशिष्टो भविष्यति,अर्जुनने कहा--आचार्य! उस दिन तो आपने मुझ अकेलेको हृदयसे लगाकर बड़ी प्रसन्नताके साथ यह बात कही थी कि मेरा कोई भी शिष्य तुमसे बढ़कर नहीं होगा

arjuna uvāca—tadāhaṁ parirabhyaikaḥ prītipūrvam idaṁ vacaḥ | bhavatokto na me śiṣyas tvad dhiśiṣṭo bhaviṣyati ||

Arjuna said: “On that day you embraced me alone and, with heartfelt joy, spoke these words: ‘No disciple of mine will ever surpass you.’”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
परिरभ्यhaving embraced
परिरभ्य:
TypeVerb
Rootपरि-रभ्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
एकःalone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतिपूर्वम्with affection/joy, gladly
प्रीतिपूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रीति-पूर्व
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःword, statement
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवताby you (sir)
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
उक्तःsaid, spoken
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शिष्यःdisciple
शिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वत्than you, from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAblative, Singular
अधिशिष्टःsuperior, surpassing (lit. instructed over)
अधिशिष्टः:
TypeVerb
Rootअधि-शिष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ā
Ācārya (the teacher, addressed honorifically)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of a teacher’s words and affection: praise and assurances given by a guru establish expectations of excellence and loyalty, and they become a moral reference point when later events test that bond.

Arjuna recalls a past moment when his teacher embraced him privately and joyfully declared that no other disciple would surpass him, using this remembered statement as evidence of the special regard and promise once bestowed upon him.