तां तथा शोभितां माल्यैर्वासोभिश्व महाधनै: । अमात्या ज्ञातयश्रैनं सुहृदश्चषोपतस्थिरे,इस प्रकार बहुमूल्य वस्त्रों और पुष्पमालाओंसे सुशोभित उस शिबिकाके समीप मन्त्री, भाई-बन्धु और सुहृद-सम्बन्धी--सब लोग उपस्थित हुए
tāṃ tathā śobhitāṃ mālyair vāsobhiś ca mahādhanaiḥ | amātyā jñātayaś cainaṃ suhṛdaś copatasthire ||
Vaiśampāyana said: Thus adorned with garlands and with exceedingly costly garments, that palanquin stood resplendent. Ministers, kinsmen, and well-wishing friends all gathered near it, attending in due order.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as social responsibility: in significant rites, ministers, relatives, and friends show up to support and witness, expressing loyalty, affection, and proper public decorum.
A palanquin, richly decorated with garlands and expensive garments, is prepared and displayed; the king’s circle—ministers, kin, and friends—assemble around it to attend the event formally.