Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कर्णप्रवेशः—रङ्गे द्वन्द्वयुद्धप्रस्तावः तथा अङ्गराज्याभिषेकः

Karna’s Entry, Duel Proposal, and Consecration as King of Aṅga

भीष्मो राज्यं च राष्ट्र च महर्षिभ्यो न्‍न्यवेदयत्‌ । तेषामथो वृद्धतम: प्रत्युत्थाय जटाजिनी । ऋषीणां मतमाज्ञाय महर्षिरिदमब्रवीत्‌,राजन्‌! उस समय वहाँ आये हुए समस्त जनसमुदायको चुपचाप बैठे देख भीष्मजीने पाद्य-अर्घ्य आदिके द्वारा सब महर्षियोंकी यथोचित पूजा करके उन्हें अपने राज्य तथा राष्ट्रका कुशल-समाचार निवेदन किया। तब उन महर्षियोंमें जो सबसे अधिक वृद्ध थे, वे जटा और मृगचर्म धारण करनेवाले मुनि अन्य सब ऋषियोंकी अनुमति लेकर इस प्रकार बोले---

bhīṣmo rājyaṃ ca rāṣṭraṃ ca maharṣibhyo nyavedayat | teṣām atho vṛddhatamaḥ pratyutthāya jaṭājinī | ṛṣīṇāṃ matam ājñāya maharṣir idam abravīt, rājan |

Vaiśaṃpāyana said: Bhīṣma duly honored the assembled great seers with the customary offerings—water for the feet, arghya, and the like—and then reported to them the welfare of his kingdom and realm. Seeing the gathered people seated in respectful silence, the eldest among those sages—an ascetic wearing matted locks and a deer-skin—rose, sought the consent of the other ṛṣis, and then addressed the king as follows.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राष्ट्रम्realm/territory
राष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महर्षिभ्यःto the great sages
महर्षिभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Dative, Plural
न्यवेदयत्informed/announced
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootनि + √विद् (वेदयति)
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वृद्धतमःthe eldest
वृद्धतमः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्धतम
FormMasculine, Nominative, Singular, Superlative
प्रत्युत्थायhaving risen up
प्रत्युत्थाय:
TypeVerb
Rootप्रति + उत् + √स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
जटाजिनीwearing matted hair and a skin (deerskin)
जटाजिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootजटाजिनिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
मतम्opinion/decision
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving ascertained/knowing
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootआ + √ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
महर्षिःthe great sage
महर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīṣma
M
Mahārṣis (great sages/ṛṣis)
P
Pādya
A
Arghya
J
Jaṭā (matted locks)
A
Ajina (deer-skin)

Educational Q&A

A ruler sustains dharma by honoring spiritual authority and proper etiquette: Bhīṣma first performs due hospitality to the sages and then reports the welfare of the kingdom, showing that governance is accountable to ethical and ascetic counsel.

Bhīṣma welcomes and worships the visiting maharṣis with traditional offerings and informs them about the condition of the kingdom and realm. The eldest sage, after obtaining the consent of the other ṛṣis, rises and begins to speak to the king.